TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:22:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第四十 quyển đệ tứ thập     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第八門第十子攝頌之六五百之餘及七 đệ bát môn đệ thập tử nhiếp tụng chi lục ngũ bách chi dư cập thất 百結集事 bách kết tập sự 爾時迦攝波告鄔波離曰。 nhĩ thời Ca nhiếp ba cáo ổ ba ly viết 。 世尊於何處制第一學處。鄔波離以清徹音答曰。 Thế Tôn ư hà xứ/xử chế đệ nhất học xứ 。ổ ba ly dĩ thanh triệt âm đáp viết 。 世尊於波羅痆斯。此為誰說。即五苾芻其事云何。 Thế Tôn ư ba la nhiếp tư 。thử vi/vì/vị thùy thuyết 。tức ngũ Bí-sô kỳ sự vân hà 。 謂齊整著裙不太高不太下。應當學。說是語已。 vị tề chỉnh trước/trứ quần bất thái cao bất thái hạ 。ứng đương học 。thuyết thị ngữ dĩ 。 諸阿羅漢俱入邊際定。 chư A-la-hán câu nhập biên tế định 。 以願力故觀察世間還從定起。爾時摩訶迦攝波作如是念。 dĩ nguyện lực cố quan sát thế gian hoàn tùng định khởi 。nhĩ thời Ma-ha Ca nhiếp ba tác như thị niệm 。 我已結集世尊所說最初學處。 ngã dĩ kết tập Thế Tôn sở thuyết tối sơ học xứ 。 於同梵行無有違逆亦無訶厭。是故當知。此毘奈耶是佛所說。 ư đồng phạm hạnh vô hữu vi nghịch diệc vô ha yếm 。thị cố đương tri 。thử tỳ nại da thị Phật sở thuyết 。 復告鄔波離。世尊何處說第二學處。 phục cáo ổ ba ly 。Thế Tôn hà xứ/xử thuyết đệ nhị học xứ/xử 。 時鄔波離以清徹音答曰。於婆羅痆斯。此為誰說。 thời ổ ba ly dĩ thanh triệt âm đáp viết 。ư Bà la nhiếp tư 。thử vi/vì/vị thùy thuyết 。 即五苾芻。其事云何。謂齊整披三衣。應當學。 tức ngũ Bí-sô 。kỳ sự vân hà 。vị tề chỉnh phi tam y 。ứng đương học 。 說是語已。諸阿羅漢俱入邊際定。 thuyết thị ngữ dĩ 。chư A-la-hán câu nhập biên tế định 。 以願力故觀察世間還從定起。時迦攝波作如是念。 dĩ nguyện lực cố quan sát thế gian hoàn tùng định khởi 。thời Ca nhiếp ba tác như thị niệm 。 我已結集世尊第二學處。廣如上說。復告鄔波離。 ngã dĩ kết tập Thế Tôn đệ nhị học xứ/xử 。quảng như thượng thuyết 。phục cáo ổ ba ly 。 世尊何處說第三學處。鄔波離以清徹音答曰。 Thế Tôn hà xứ/xử thuyết đệ tam học xứ/xử 。ổ ba ly dĩ thanh triệt âm đáp viết 。 於羯蘭鐸迦村。此為誰說。 ư yết lan đạc ca thôn 。thử vi/vì/vị thùy thuyết 。 即羯蘭鐸迦子蘇陣那苾芻。其事云何。謂若苾芻受禁戒。 tức yết lan đạc ca tử tô trận na Bí-sô 。kỳ sự vân hà 。vị nhược/nhã Bí-sô thọ/thụ cấm giới 。 於餘苾芻乃至畜生行婬欲者。得波羅市迦罪。 ư dư Bí-sô nãi chí súc sanh hạnh/hành/hàng dâm dục giả 。đắc Ba la thị ca tội 。 亦不得同住說是語已。 diệc bất đắc đồng trụ/trú thuyết thị ngữ dĩ 。 諸阿羅漢俱入邊際定。以願力故觀察世間還從定起。 chư A-la-hán câu nhập biên tế định 。dĩ nguyện lực cố quan sát thế gian hoàn tùng định khởi 。 時迦攝波作是如念。我已結集。廣說如前。自餘學處。 thời Ca nhiếp ba tác thị như niệm 。ngã dĩ kết tập 。quảng thuyết như tiền 。tự dư học xứ 。 世尊或於王宮聚落。為諸苾芻廣制學處。 Thế Tôn hoặc ư vương cung tụ lạc 。vi/vì/vị chư Bí-sô quảng chế học xứ 。 時鄔波離悉皆具說。諸阿羅漢既結集已。 thời ổ ba ly tất giai cụ thuyết 。chư A-la-hán ký kết tập dĩ 。 此名波羅市迦法。此名僧伽伐尸沙法。 thử danh Ba la thị ca Pháp 。thử danh tăng già phạt thi sa Pháp 。 此名二不定法。三十捨墮法。九十波逸底迦法。 thử danh nhị bất định pháp 。tam thập xả đọa Pháp 。cửu thập ba dật để Ca Pháp 。 四波羅底提舍尼法。眾多學法。七滅諍法。此是初制。 tứ Ba la để đề xá ni Pháp 。chúng đa học Pháp 。thất diệt tránh Pháp 。thử thị sơ chế 。 此是隨制。此是定制。此是隨聽。如是出家。 thử thị tùy chế 。thử thị định chế 。thử thị tùy thính 。như thị xuất gia 。 如是受近圓。如是單白白二白四羯磨。如是應度。 như thị thọ/thụ cận viên 。như thị đan bạch bạch nhị bạch tứ yết ma 。như thị ưng độ 。 如是不應度。如是作褒灑陀如是作安居。 như thị bất ưng độ 。như thị tác bao sái đà như thị tác an cư 。 如是作隨意及以諸事乃至雜事。 như thị tác tùy ý cập dĩ chư sự nãi chí tạp sự 。 此是尼陀那目得迦等。既結集毘奈耶已。 thử thị ni đà na mục đắc ca đẳng 。ký kết tập tỳ nại da dĩ 。 具壽鄔波離從高座下。時迦攝波作如是念。 cụ thọ ổ ba ly tùng cao tọa hạ 。thời Ca nhiếp ba tác như thị niệm 。 後世之人少智鈍根。依文而解不達深義。 hậu thế chi nhân thiểu trí độn căn 。y văn nhi giải bất đạt thâm nghĩa 。 我今宜可自說摩窒里迦。欲使經律義不失故。作是念已。 ngã kim nghi khả tự thuyết ma trất lý ca 。dục sử Kinh luật nghĩa bất thất cố 。tác thị niệm dĩ 。 便作白二羯磨。白眾令知。眾既許已。 tiện tác bạch nhị Yết-ma 。bạch chúng lệnh tri 。chúng ký hứa dĩ 。 即昇高座告諸苾芻曰。摩窒里迦我今自說。 tức thăng cao tọa cáo chư Bí-sô viết 。ma trất lý ca ngã kim tự thuyết 。 於所了義皆令明顯。 ư sở liễu nghĩa giai lệnh minh hiển 。 所謂四念處四正勤四神足五根五力七菩提分八聖道分。 sở vị tứ niệm xứ tứ chánh cần tứ Thần túc ngũ căn ngũ lực thất   Bồ-đề phần bát Thánh đạo phần 。 四無畏四無礙解四沙門果四法句無諍願智。 tứ vô úy tứ vô ngại giải tứ sa môn quả tứ pháp cú vô tránh nguyện trí 。 及邊際定空無相無願雜修諸定正入現觀。 cập biên tế định không vô tướng vô nguyện tạp tu chư định chánh nhập hiện quán 。 及世俗智苫摩他毘鉢舍那法集法蘊。如是總名摩窒里迦。 cập thế tục trí thiêm ma tha Tì bát xá na pháp tập pháp uẩn 。như thị tổng danh ma trất lý ca 。 說是語已。諸阿羅漢俱入邊際定。 thuyết thị ngữ dĩ 。chư A-la-hán câu nhập biên tế định 。 次第觀已還從定起。如前廣說。是故當知。此是蘇怛羅。 thứ đệ quán dĩ hoàn tùng định khởi 。như tiền quảng thuyết 。thị cố đương tri 。thử thị tô đát la 。 此是毘奈耶。此是阿毘達磨。 thử thị tỳ nại da 。thử thị A-tỳ Đạt-ma 。 是佛真教如是集已。 thị Phật chân giáo như thị tập dĩ 。 時地上藥叉咸發大聲作如是說。仁等應知。 thời địa thượng dược xoa hàm phát Đại thanh tác như thị thuyết 。nhân đẳng ứng tri 。 聖者大迦攝波為上首。與五百阿羅漢。 Thánh Giả Đại Ca nhiếp ba vi/vì/vị thượng thủ 。dữ ngũ bách A-la-hán 。 共集如來三藏聖教。 cọng tập Như Lai Tam Tạng Thánh giáo 。 由是因緣天眾增盛阿蘇羅減少。居空藥叉聞是說已。 do thị nhân duyên Thiên Chúng tăng thịnh A-tô-la giảm thiểu 。cư không dược xoa văn thị thuyết dĩ 。 亦發大聲徹四大王眾三十三天。 diệc phát Đại thanh triệt tứ đại vương chúng tam thập tam thiên 。 夜摩覩史多樂變化他化自在。梵眾梵輔大梵少光無量光極光。 Dạ-Ma đổ sử đa lạc/nhạc biến hóa Tha-Hoá Tự-Tại 。phạm chúng phạm phụ đại phạm thiểu quang Vô Lượng Quang Cực quang 。 淨少淨無量淨遍淨。無雲福生廣果。 tịnh thiểu tịnh vô lượng tịnh Biến tịnh 。vô vân phước sanh quảng quả 。 無煩無熱善現善見天等。須臾之間其聲上徹色究竟天。 vô phiền vô nhiệt thiện hiện thiện kiến Thiên đẳng 。tu du chi gian kỳ thanh thượng triệt Sắc cứu kính Thiên 。 此諸天等咸發聲言。諸天增盛阿蘇羅減少。 thử chư Thiên đẳng hàm phát thanh ngôn 。chư Thiên tăng thịnh A-tô-la giảm thiểu 。 時五百阿羅漢既結集已。此即名為五百結集。 thời ngũ bách A-la-hán ký kết tập dĩ 。thử tức danh vi Ngũ bách kết tập 。 爾時大迦攝波而說頌曰。 nhĩ thời Đại Ca nhiếp ba nhi thuyết tụng viết 。  仁等結集法王教  皆為愍念諸群生  nhân đẳng kết tập pháp vương giáo   giai vi/vì/vị mẫn niệm chư quần sanh  所有言說量無邊  今並纂集無遺闕  sở hữu ngôn thuyết lượng vô biên   kim tịnh toản tập vô di khuyết  世間愚癡不能了  為作明燈除眼曀  thế gian ngu si bất năng liễu   vi/vì/vị tác minh đăng trừ nhãn ê 時具壽大迦攝波復作是念。 thời cụ thọ Đại Ca nhiếp ba phục tác thị niệm 。 三藏聖教我已結集。今以定力。 Tam Tạng Thánh giáo ngã dĩ kết tập 。kim dĩ định lực 。 觀察世尊所說教法得久住世。所應作者依如來說並已作了。 quan sát Thế Tôn sở thuyết giáo pháp đắc cửu trụ thế 。sở ưng tác giả y Như Lai thuyết tịnh dĩ tác liễu 。 如來法王示我正道如教奉行。我已少分報佛慈恩。 Như Lai pháp vương thị ngã chánh đạo như giáo phụng hành 。ngã dĩ thiểu phần báo Phật từ ân 。 誰能盡報如來恩德。世尊大師所有遺教。 thùy năng tận báo Như Lai ân đức 。Thế Tôn Đại sư sở hữu di giáo 。 利益眾生並皆纂集。久離大師無復依怙。 lợi ích chúng sanh tịnh giai toản tập 。cửu ly Đại sư vô phục y hỗ 。 五蘊臭身荷負勞倦。涅槃時至無宜久留。 ngũ uẩn xú thân hà phụ lao quyện 。Niết-Bàn thời chí vô nghi cửu lưu 。 作是念已而說頌曰。 tác thị niệm dĩ nhi thuyết tụng viết 。  我已結集牟尼教  為令正法得增長  ngã dĩ kết tập Mâu Ni giáo   vi/vì/vị lệnh chánh pháp đắc tăng trưởng  久住利益於世間  饒益眾生離諸惑  cửu trụ lợi ích ư thế gian   nhiêu ích chúng sanh ly chư hoặc  無羞恥者已折伏  有慚愧者皆攝受  vô tu sỉ giả dĩ chiết phục   hữu tàm quý giả giai nhiếp thọ  所作利益事已周  今我宜應趣圓寂  sở tác lợi ích sự dĩ châu   kim ngã nghi ưng thú viên tịch 時大迦攝波告阿難陀曰。汝今知不。 thời Đại Ca nhiếp ba cáo A-nan-đà viết 。nhữ kim tri bất 。 世尊言教付囑於我而般涅槃。我今復欲入般涅槃。 Thế Tôn ngôn giáo phó chúc ư ngã nhi Bát Niết Bàn 。ngã kim phục dục nhập Bát Niết Bàn 。 轉以教法付囑於汝。當善護持。又復告曰。 chuyển dĩ giáo pháp phó chúc ư nhữ 。đương thiện hộ trì 。hựu phục cáo viết 。 我滅度後。於王舍城有商主妻當生一子。 ngã diệt độ hậu 。ư Vương-Xá thành hữu thương chủ thê đương sanh nhất tử 。 其子生時以奢搦迦衣裹身而出。 kỳ tử sanh thời dĩ xa nạch Ca y khoả thân nhi xuất 。 因即名為奢搦迦(即是麻類此方先無高共人等堪織為布舊云商那和修者訛)後因入海求諸珍 nhân tức danh vi xa nạch Ca (tức thị ma loại thử phương tiên vô cao cọng nhân đẳng kham chức vi/vì/vị bố cựu vân Thương na hòa tu giả ngoa )hậu nhân nhập hải cầu chư trân 貨安隱迴還。 hóa an ổn hồi hoàn 。 於佛教中遂設佛陀五年大會當得出家。所有佛教轉付於彼。作是語已。 ư Phật giáo trung toại thiết Phật-đà ngũ niên đại hội đương đắc xuất gia 。sở hữu Phật giáo chuyển phó ư bỉ 。tác thị ngữ dĩ 。 時迦攝波復作是念。 thời Ca nhiếp ba phục tác thị niệm 。 世尊大悲修諸苦行是真善友。無量功德共所莊嚴。 Thế Tôn đại bi tu chư khổ hạnh thị chân thiện hữu 。vô lượng công đức cọng sở trang nghiêm 。 遺身舍利隨所在處。我今皆當恭敬供養而入涅槃。作是念已。 di thân xá lợi tùy sở tại xứ/xử 。ngã kim giai đương cung kính cúng dường nhi nhập Niết Bàn 。tác thị niệm dĩ 。 以神通力往四大制底。 dĩ thần thông lực vãng tứ đại chế để 。 謂生處成佛處轉法輪處涅槃處。并餘舍利塔處至誠供養。 vị sanh xứ thành Phật xứ/xử chuyển pháp luân xứ/xử Niết-Bàn xứ/xử 。tinh dư Xá-lợi tháp xứ/xử chí thành cúng dường 。 即入龍宮供養佛牙已。 tức nhập long cung cúng dường Phật nha dĩ 。 騰空即往三十三天欲禮佛牙。時天帝釋及諸天等。 đằng không tức vãng tam thập tam thiên dục lễ Phật nha 。thời Thiên đế thích cập chư Thiên đẳng 。 見迦攝波恭敬禮拜。問言。何故得來至此。尊者報曰。 kiến Ca nhiếp ba cung kính lễ bái 。vấn ngôn 。hà cố đắc lai chí thử 。Tôn-Giả báo viết 。 我欲最後供養世尊所有舍利牙塔。 ngã dục tối hậu cúng dường Thế Tôn sở hữu xá lợi nha tháp 。 時諸天等聞最後言。心生憂惱默然而住。 thời chư Thiên đẳng văn tối hậu ngôn 。tâm sanh ưu não mặc nhiên nhi trụ/trú 。 是時帝釋即持佛牙與迦攝波。尊者受牙置於手掌。 Thị thời Đế Thích tức trì Phật nha dữ Ca nhiếp ba 。Tôn-Giả thọ/thụ nha trí ư thủ chưởng 。 瞻視不瞬便安頂上。 chiêm thị bất thuấn tiện an đảnh/đính thượng 。 復以曼陀羅華及諸蓮華牛頭香末。布於牙上以申供養。 phục dĩ mạn đà la hoa cập chư liên hoa ngưu đầu hương mạt 。bố ư nha thượng dĩ thân cúng dường 。 為天帝釋及諸天等略說法已。從須彌頂沒王舍城出。 vi/vì/vị Thiên đế thích cập chư Thiên đẳng lược thuyết Pháp dĩ 。tùng tu di đính một Vương-Xá thành xuất 。 爾時大迦攝波復作是念。 nhĩ thời Đại Ca nhiếp ba phục tác thị niệm 。 我先已許欲涅槃時報未生怨王。作是念已便詣王宮。 ngã tiên dĩ hứa dục Niết-Bàn thời báo vị sanh oán Vương 。tác thị niệm dĩ tiện nghệ vương cung 。 告門人曰。為我通王。云迦攝波今在門首欲見大王。 cáo môn nhân viết 。vi/vì/vị ngã thông Vương 。vân Ca nhiếp ba kim tại môn thủ dục kiến Đại Vương 。 時守門人聞是語已。 thời thủ môn nhân văn thị ngữ dĩ 。 便入宮中既至王前正屬王睡。即還却出報迦攝波曰。 tiện nhập cung trung ký chí Vương tiền chánh chúc Vương thụy 。tức hoàn khước xuất báo Ca nhiếp ba viết 。 聖者大王現睡。尊者報言。汝宜更去為我覺王。守門人曰。 Thánh Giả Đại Vương hiện thụy 。Tôn-Giả báo ngôn 。nhữ nghi cánh khứ vi/vì/vị ngã giác vương 。thủ môn nhân viết 。 王性暴惡難可侵犯。我今不敢。 Vương tánh bạo ác nạn/nan khả xâm phạm 。ngã kim bất cảm 。 恐王瞋責刑戮於我。迦攝波告曰。 khủng Vương sân trách hình lục ư ngã 。Ca nhiếp ba cáo viết 。 若如是者待王覺後為我報知。大迦攝波為欲涅槃。 nhược như thị giả đãi Vương giác hậu vi/vì/vị ngã báo tri 。Đại Ca nhiếp ba vi/vì/vị dục Niết-Bàn 。 來就王門與王取別。作是語已便往雞足山中。 lai tựu Vương môn dữ Vương thủ biệt 。tác thị ngữ dĩ tiện vãng kê túc sơn trung 。 於三峯內敷草而坐。作如是念。 ư tam phong nội phu thảo nhi tọa 。tác như thị niệm 。 我今宜以世尊所授糞掃納衣用覆於身。令身乃至慈氏下生。 ngã kim nghi dĩ Thế Tôn sở thọ/thụ phẩn tảo nạp y dụng phước ư thân 。lệnh thân nãi chí từ thị hạ sanh 。 彼薄伽梵以我此身。示諸弟子及諸大眾令生厭離。 bỉ Bạc Già Phạm dĩ ngã thử thân 。thị chư đệ-tử cập chư Đại chúng lệnh sanh yếm ly 。 即便入定三峯覆身。猶如密室不壞而住。 tức tiện nhập định tam phong phước thân 。do như mật thất bất hoại nhi trụ/trú 。 復作是念。若未生怨王來至於此。山即為開。 phục tác thị niệm 。nhược/nhã vị sanh oán Vương lai chí ư thử 。sơn tức vi/vì/vị khai 。 若王不見我身便嘔熱血而死。 nhược/nhã Vương bất kiến ngã thân tiện ẩu nhiệt huyết nhi tử 。 念已入定捨其壽行。是時大地六種震動。 niệm dĩ nhập định xả kỳ thọ hạnh/hành/hàng 。Thị thời Đại địa lục chủng chấn động 。 流星下落諸方赫焰。於虛空中諸天擊鼓。 lưu tinh hạ lạc chư phương hách diệm 。ư hư không trung chư Thiên kích cổ 。 爾時具壽大迦攝波。踊身空中現諸神變。或流清水或放火光。 nhĩ thời cụ thọ Đại Ca nhiếp ba 。dũng/dõng thân không trung hiện chư thần biến 。hoặc lưu thanh thủy hoặc phóng hỏa quang 。 遍起密雲降注洪雨。作是事已。 biến khởi mật vân hàng chú hồng vũ 。tác thị sự dĩ 。 入石室中右脇而臥重壘雙足。入無餘依妙涅槃界。 nhập thạch thất trung hữu hiếp nhi ngọa trọng lũy song túc 。nhập vô dư y diệu Niết Bàn giới 。 爾時釋梵說天咸作是念。 nhĩ thời Thích Phạm thuyết Thiên hàm tác thị niệm 。 何因緣故大地震動。便共觀察乃見迦攝波入於涅槃。 hà nhân duyên cố Đại địa chấn động 。tiện cọng quan sát nãi kiến Ca nhiếp ba nhập ư Niết-Bàn 。 即與無量百千萬億天眾。 tức dữ vô lượng bách thiên vạn ức Thiên Chúng 。 各持嗢鉢羅華拘勿頭華分多利華。及牛頭栴檀沈水香末。 các trì ốt bát la hoa câu vật đầu hoa phần đa lợi hoa 。cập ngưu đầu chiên đàn trầm thủy hương mạt 。 皆詣尊者身所。以種種天華及妙香末。 giai nghệ Tôn-Giả thân sở 。dĩ chủng chủng thiên hoa cập diệu hương mạt 。 散其身上而為供養。既供養已三山即合上皆密覆。 tán kỳ thân thượng nhi vi cúng dường 。ký cúng dường dĩ tam sơn tức hợp thượng giai mật phước 。 時彼諸天既離尊者。生大悲惱作如是語。 thời bỉ chư Thiên ký ly Tôn-Giả 。sanh đại bi não tác như thị ngữ 。 佛般涅槃憂懷未息。如何今者復屬悲哀。 Phật Bát Niết Bàn ưu hoài vị tức 。như hà kim giả phục chúc bi ai 。 畢鉢羅巖舊住諸天空名而已。所有勝法亦復隨行。 Tất-bát-la nham cựu trụ chư Thiên không danh nhi dĩ 。sở hữu thắng Pháp diệc phục tùy hạnh/hành/hàng 。 摩揭陀國無復光彩。貧窮眾生福田斷絕。 ma yết đà quốc vô phục quang thải 。bần cùng chúng sanh phước điền đoạn tuyệt 。 所有善法皆亦銷亡。如第二佛入般涅槃。 sở hữu thiện Pháp giai diệc tiêu vong 。như đệ nhị Phật nhập Bát Niết Bàn 。 頓於今時法山隤壞。法船傾沒法樹崩摧。 đốn ư kim thời pháp sơn đồi hoại 。pháp thuyền khuynh một pháp thụ băng tồi 。 法海枯竭魔眾歡喜。所有正法教化眾生。 pháp hải khô kiệt ma chúng hoan hỉ 。sở hữu chánh pháp giáo hóa chúng sanh 。 及利益事悉當隱沒。時彼諸天作如是等悲歎語已。 cập lợi ích sự tất đương ẩn một 。thời bỉ chư Thiên tác như thị đẳng bi thán ngữ dĩ 。 禮尊者足欻然不現。 lễ Tôn-Giả túc 欻nhiên bất hiện 。 時未生怨王於其睡中作如是夢。見宮中舍棟梁摧折忽然驚覺。 thời vị sanh oán Vương ư kỳ thụy trung tác như thị mộng 。kiến cung trung xá đống lương tồi chiết hốt nhiên Kinh giác 。 其守門人見王睡覺。 kỳ thủ môn nhân kiến Vương thụy giác 。 便以迦攝所囑之語具奏王知。王聞是語悶絕于地。 tiện dĩ Ca nhiếp sở chúc chi ngữ cụ tấu Vương tri 。Vương văn thị ngữ muộn tuyệt vu địa 。 時諸輔佐以清冷水灑面乃蘇。往竹林園見阿難陀。 thời chư phụ tá dĩ thanh lãnh thủy sái diện nãi tô 。vãng Trúc Lâm viên kiến A-nan-đà 。 五體投地悲啼號哭作如是言。 ngũ thể đầu địa bi Đề hiệu khốc tác như thị ngôn 。 我聞尊者大迦攝波入般涅槃。時阿難陀即共王去。 ngã văn Tôn-Giả Đại Ca nhiếp ba nhập Bát Niết Bàn 。thời A-nan-đà tức cọng Vương khứ 。 詣鷄足山(舊云鷄足由尊者在中後人喚為尊足又嶺有佛跡然鷄足尊足梵音相濫也)示尊者處。既至山已。 nghệ kê túc sơn (cựu vân kê túc do Tôn-Giả tại trung hậu nhân hoán vi/vì/vị tôn túc hựu lĩnh hữu Phật tích nhiên kê túc tôn túc Phạm Âm tướng lạm dã )thị Tôn-Giả xứ/xử 。ký chí sơn dĩ 。 諸大藥叉便開三山。王既見已。 chư Đại dược xoa tiện khai tam sơn 。Vương ký kiến dĩ 。 復見諸天以曼陀羅華。及諸蓮華栴檀沈水。 phục kiến chư Thiên dĩ mạn đà la hoa 。cập chư liên hoa chiên đàn trầm thủy 。 種種華香而供養處。時王即便舉手悲號悶絕投地。 chủng chủng hoa hương nhi cúng dường xứ/xử 。thời Vương tức tiện cử thủ bi hiệu muộn tuyệt đầu địa 。 猶如大樹斬斷其根。良久方起便欲拾薪。 do như Đại thụ/thọ trảm đoạn kỳ căn 。lương cửu phương khởi tiện dục thập tân 。 時阿難陀見是事已。告言大王。何為拾薪。答言。 thời A-nan-đà kiến thị sự dĩ 。cáo ngôn Đại Vương 。hà vi/vì/vị thập tân 。đáp ngôn 。 欲焚尊者告曰。勿作是語。此尊者身以定守持。 dục phần Tôn-Giả cáo viết 。vật tác thị ngữ 。thử Tôn-Giả thân dĩ định thủ trì 。 乃至慈氏菩薩當來下生。與九十六俱胝聲聞。 nãi chí từ thị Bồ Tát đương lai hạ sanh 。dữ cửu thập lục câu-chi Thanh văn 。 而為隨從來詣於此。取尊者遺身示諸聲聞。 nhi vi tùy tòng lai nghệ ư thử 。thủ Tôn-Giả di thân thị chư Thanh văn 。 云此迦攝波。是釋迦牟尼佛上首弟子。 vân thử Ca nhiếp ba 。thị Thích Ca Mâu Ni Phật thượng thủ đệ-tử 。 於少欲知足中行杜多行最為第一。 ư thiểu dục tri túc trung hạnh/hành/hàng đỗ đa hạnh/hành/hàng tối vi đệ nhất 。 釋迦牟尼所說教法。能為結集建立法眼。 Thích-Ca Mâu Ni sở thuyết giáo pháp 。năng vi/vì/vị kết tập kiến lập pháp nhãn 。 時諸聲聞當作是念。過去世中人身卑小佛身廣大。 thời chư Thanh văn đương tác thị niệm 。quá khứ thế trung nhân thân ti tiểu Phật thân quảng đại 。 時彼世尊便持迦攝波僧伽胝衣。示聲聞眾。 thời bỉ Thế Tôn tiện trì Ca nhiếp ba tăng già chi y 。thị Thanh văn chúng 。 此是釋迦牟尼應正等覺所披僧伽胝服。 thử thị Thích-Ca Mâu Ni Ứng Chánh Đẳng Giác sở phi tăng già chi phục 。 時九十六俱胝聲聞聞。是語已便證阿羅漢果。 thời cửu thập lục câu-chi Thanh văn văn 。thị ngữ dĩ tiện chứng A-la-hán quả 。 皆悉勤行杜多少欲知足之行。是故尊者有此遺身。 giai tất cần hạnh/hành/hàng đỗ đa thiểu dục tri túc chi hạnh/hành/hàng 。thị cố Tôn-Giả hữu thử di thân 。 以定力持不可焚燎。可於其上造窣覩波。 dĩ định lực trì bất khả phần liệu 。khả ư kỳ thượng tạo tốt đổ ba 。 時王出後三山還合蓋覆其身。於上造塔。 thời Vương xuất hậu tam sơn hoàn hợp cái phước kỳ thân 。ư thượng tạo tháp 。 王禮阿難陀足。白言尊者。我不見佛入般涅槃。 Vương lễ A-nan-đà túc 。bạch ngôn Tôn-Giả 。ngã bất kiến Phật nhập Bát Niết Bàn 。 亦復不覩尊者迦攝波滅度。 diệc phục bất đổ Tôn-Giả Ca nhiếp ba diệt độ 。 若聖者涅槃我當願見。尊者便許。時奢搦迦從大海中安隱來至。 nhược/nhã Thánh Giả Niết-Bàn ngã đương nguyện kiến 。Tôn-Giả tiện hứa 。thời xa nạch Ca tùng Đại hải trung an ổn lai chí 。 安置物已往竹林園。 an trí vật dĩ vãng Trúc Lâm viên 。 時阿難陀在香臺門首而作經行。彼既見已禮足言曰。 thời A-nan-đà tại hương đài môn thủ nhi tác kinh hành 。bỉ ký kiến dĩ lễ túc ngôn viết 。 我從大海安隱來至是三寶力。 ngã tùng đại hải an ổn lai chí thị Tam Bảo lực 。 我今願設五年法會供養佛僧。世尊今者在何方處。答言。 ngã kim nguyện thiết ngũ niên pháp hội cúng dường Phật tăng 。Thế Tôn kim giả tại hà phương xứ/xử 。đáp ngôn 。 子佛已涅槃。時奢搦迦聞悶絕于地水灑穌息。又問。 tử Phật dĩ Niết-Bàn 。thời xa nạch Ca văn muộn tuyệt vu địa thủy sái tô tức 。hựu vấn 。 尊者舍利子大目乾連。及大迦攝波皆在何處。 Tôn-Giả Xá-lợi-tử Đại Mục kiền liên 。cập Đại Ca nhiếp ba giai tại hà xứ/xử 。 答曰並已涅槃。聞極憂慼。 đáp viết tịnh dĩ Niết-Bàn 。văn cực ưu Thích 。 即便廣設五年會已。尊者言。子於佛法內四攝行中已作財攝。 tức tiện quảng thiết ngũ niên hội dĩ 。Tôn-Giả ngôn 。tử ư Phật Pháp nội tứ nhiếp hạnh/hành/hàng trung dĩ tác tài nhiếp 。 今者更應作法攝事。答言大德。今作何事。 kim giả cánh ưng tác pháp nhiếp sự 。đáp ngôn Đại Đức 。kim tác hà sự 。 尊者言。子汝可於佛教中出家修行。答言。 Tôn-Giả ngôn 。tử nhữ khả ư Phật giáo trung xuất gia tu hành 。đáp ngôn 。 如是應作。尊者即與出家并授近圓。 như thị ưng tác 。Tôn-Giả tức dữ xuất gia tinh thọ/thụ cận viên 。 羯磨既了遂發誓願。始從今日乃至盡形。 Yết-ma ký liễu toại phát thệ nguyện 。thủy tòng kim nhật nãi chí tận hình 。 常著奢搦迦衣。 thường trước/trứ xa nạch Ca y 。 此苾芻聰明聞持一領便受其阿難陀親於佛所受持八萬法蘊。奢搦迦盡皆領受。 thử Bí-sô thông minh văn trì nhất lĩnh tiện thọ/thụ kỳ A-nan-đà thân ư Phật sở thọ trì bát vạn pháp uẩn 。xa nạch Ca tận giai lĩnh thọ 。 具足三明洞閑三藏。 cụ túc tam minh đỗng nhàn Tam Tạng 。 時阿難陀與諸苾芻在竹林園。有一苾芻而說頌曰。 thời A-nan-đà dữ chư Bí-sô tại Trúc Lâm viên 。hữu nhất Bí-sô nhi thuyết tụng viết 。  若人壽百歲  不見水白鶴  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   bất kiến thủy bạch hạc  不如一日生  得見水白鶴  bất như nhất Nhật-Sanh   đắc kiến thủy bạch hạc 時阿難陀聞已告彼苾芻曰。 thời A-nan-đà văn dĩ cáo bỉ Bí-sô viết 。 汝所誦者大師不作是語。然佛世尊作如是說。 nhữ sở tụng giả Đại sư bất tác thị ngữ 。nhiên Phật Thế tôn tác như thị thuyết 。  若人壽百歲  不了於生滅  nhược/nhã nhân thọ bách tuế   bất liễu ư sanh diệt  不如一日生  得了於生滅  bất như nhất Nhật-Sanh   đắc liễu ư sanh diệt 汝今應知。世有二人常謗聖教。 nhữ kim ứng tri 。thế hữu nhị nhân thường báng Thánh giáo 。  不信性多瞋  雖信顛倒解  bất tín tánh đa sân   tuy tín điên đảo giải  妄執於經義  如象溺深泥  vọng chấp ư Kinh nghĩa   như tượng nịch thâm nê  彼當自損失  由其無智慧  bỉ đương tự tổn thất   do kỳ vô trí tuệ  邪解聽無益  如毒藥應知  tà giải thính vô ích   như độc dược ứng tri  是故諸智者  聽已能正行  thị cố chư trí giả   thính dĩ năng chánh hạnh  煩惑漸銷除  當得離繫果  phiền hoặc tiệm tiêu trừ   đương đắc ly hệ quả 彼聞教已便告其師。師曰。 bỉ văn giáo dĩ tiện cáo kỳ sư 。sư viết 。  阿難陀老闇  無力能憶持  A-nan-đà lão ám   vô lực năng ức trì  出言多忘失  未必可依信  xuất ngôn đa vong thất   vị tất khả y tín 汝但依舊如是誦持。時尊者阿難陀。 nhữ đãn y cựu như thị tụng trì 。thời Tôn-Giả A-nan-đà 。 覆來聽察見依謬說。報言。子我已告汝。 phước lai thính sát kiến y mậu thuyết 。báo ngôn 。tử ngã dĩ cáo nhữ 。 世尊不作是說。時彼苾芻悉以師語白尊者知。 Thế Tôn bất tác thị thuyết 。thời bỉ Bí-sô tất dĩ sư ngữ bạch Tôn-Giả tri 。 尊者聞已作如是念。今此苾芻我親教授。既不用語。 Tôn-Giả văn dĩ tác như thị niệm 。kim thử Bí-sô ngã thân giáo thọ/thụ 。ký bất dụng ngữ 。 知欲如何。 tri dục như hà 。 假令尊者舍利子大目乾連摩訶迦攝波事亦同此。彼諸大德並已涅槃。 giả lệnh Tôn-Giả Xá-lợi-tử Đại Mục kiền liên Ma-ha Ca nhiếp ba sự diệc đồng thử 。bỉ chư Đại Đức tịnh dĩ Niết-Bàn 。 如來慈善根力。能令法眼住世千年。乃傷歎曰。 Như Lai từ thiện căn lực 。năng lệnh pháp nhãn trụ/trú thế thiên niên 。nãi thương thán viết 。  尊宿已過去  新者不齊行  tôn tú dĩ quá khứ   tân giả bất tề hạnh/hành/hàng  寂慮我一身  猶如殼中鳥  tịch lự ngã nhất thân   do như xác trung điểu  過去親皆散  知識亦隨亡  quá khứ thân giai tán   tri thức diệc tùy vong  於諸知識中  無過定中念  ư chư tri thức trung   vô quá định trung niệm  所有世間燈  明照除眾闇  sở hữu thế gian đăng   minh chiếu trừ chúng ám  能破愚癡惑  此等亦皆無  năng phá ngu si hoặc   thử đẳng diệc giai vô  所化者無邊  能導者但一  sở hóa giả vô biên   năng đạo giả đãn nhất  如野孤制底  殘林唯一樹  như dã cô chế để   tàn lâm duy nhất thụ/thọ 時具壽阿難陀。告奢搦迦苾芻曰。 thời cụ thọ A-nan-đà 。cáo xa nạch Ca Bí-sô viết 。 尊者大迦攝波。以世尊教付囑於我已般涅槃。 Tôn-Giả Đại Ca nhiếp ba 。dĩ thế tôn giáo phó chúc ư ngã dĩ Bát Niết Bàn 。 我今轉付於汝。而取滅度汝可守護。 ngã kim chuyển phó ư nhữ 。nhi thủ diệt độ nhữ khả thủ hộ 。 當於末度羅國有牟論荼山可造住處。 đương ư mạt độ La quốc hữu mưu luận đồ sơn khả tạo trụ xứ 。 於此國中有長者子。世尊已記當為寺主。 ư thử quốc trung hữu Trưởng-giả tử 。Thế Tôn dĩ kí đương vi/vì/vị tự chủ 。 又此國內有賣香人名曰笈多。當有一子名鄔波笈多。汝度出家。 hựu thử quốc nội hữu mại hương nhân danh viết Cấp-đa 。đương hữu nhất tử danh ổ ba Cấp-đa 。nhữ độ xuất gia 。 世尊記彼。名為無相好佛。 thế tôn kí bỉ 。danh vi Vô tướng hảo Phật 。 然我涅槃百年之後大作佛事。奢搦迦聞是語已白言。 nhiên ngã Niết-Bàn bách niên chi hậu Đại tác Phật sự 。xa nạch Ca văn thị ngữ dĩ bạch ngôn 。 如鄔波馱耶教。尊者報言。汝可善住。我般涅槃。 như ổ ba Đà da giáo 。Tôn-Giả báo ngôn 。nhữ khả thiện trụ/trú 。ngã Bát Niết Bàn 。 并白王知。時阿難陀復作是念。 tinh bạch Vương tri 。thời A-nan-đà phục tác thị niệm 。 我若於此般涅槃者。未生怨王與廣嚴城久相違背。 ngã nhược/nhã ư thử Bát Niết Bàn giả 。vị sanh oán Vương dữ Quảng nghiêm thành cửu tướng vi bội 。 我身舍利必不共分。若於廣嚴城中取涅槃者。 ngã thân xá lợi tất bất cộng phần 。nhược/nhã ư Quảng nghiêm thành trung thủ Niết-Bàn giả 。 未生怨王亦不得分。 vị sanh oán Vương diệc bất đắc phần 。 我今宜可於弶伽河流中而取滅度。作是念已即便欲往。時未生怨王。 ngã kim nghi khả ư 弶già hà lưu trung nhi thủ diệt độ 。tác thị niệm dĩ tức tiện dục vãng 。thời vị sanh oán Vương 。 因睡夢見己之傘蓋其竿摧折。 nhân thụy mộng kiến kỷ chi tản cái kỳ can tồi chiết 。 王作夢已忽然驚覺。其守門人見王睡覺。 Vương tác mộng dĩ hốt nhiên Kinh giác 。kỳ thủ môn nhân kiến Vương thụy giác 。 便以阿難陀所囑之語。具白王知。王聞語已悶絕于地。 tiện dĩ A-nan-đà sở chúc chi ngữ 。cụ bạch Vương tri 。Vương văn ngữ dĩ muộn tuyệt vu địa 。 水灑方穌作如是言。尊者阿難於其何處而般涅槃。 thủy sái phương tô tác như thị ngôn 。Tôn-Giả A-nan ư kỳ hà xứ/xử nhi Bát Niết Bàn 。 時奢搦迦以頌報王。 thời xa nạch Ca dĩ tụng báo Vương 。  今此尊者從佛生  隨佛守護於法藏  kim thử Tôn-Giả tùng Phật sanh   tùy Phật thủ hộ ư Pháp tạng  求證涅槃斷生死  由是已向廣嚴城  cầu chứng Niết Bàn đoạn sanh tử   do thị dĩ hướng Quảng nghiêm thành 爾時未生怨王聞此語已。 nhĩ thời vị sanh oán Vương văn thử ngữ dĩ 。 嚴駕四兵往弶伽河邊。是時廣嚴城舊住諸天。 nghiêm giá tứ binh vãng 弶già hà biên 。Thị thời Quảng nghiêm thành cựu trụ chư Thiên 。 於虛空中告諸人曰。 ư hư không trung cáo chư nhân viết 。  尊者慶喜世間燈  哀愍群生眾無量  Tôn-Giả khánh hỉ thế gian đăng   ai mẩn quần sanh chúng vô lượng  心懷悲感將圓寂  今者來至廣嚴城  tâm hoài bi cảm tướng viên tịch   kim giả lai chí Quảng nghiêm thành 時廣嚴城栗(女*占)毘子。整四兵眾往至河邊。 thời Quảng nghiêm thành lật (nữ *chiêm )Tì tử 。chỉnh tứ binh chúng vãng chí hà biên 。 時未生怨王。禮尊雙足合掌白言。 thời vị sanh oán Vương 。lễ tôn song túc hợp chưởng bạch ngôn 。  世尊目若青蓮華  緣盡於斯證真滅  Thế Tôn mục nhược/nhã thanh liên hoa   duyên tận ư tư chứng chân diệt  仁今復欲求圓寂  唯願於此為留身  nhân kim phục dục cầu viên tịch   duy nguyện ư thử vi/vì/vị lưu thân 時廣嚴城所有人眾。亦復遙禮請為留身。 thời Quảng nghiêm thành sở hữu nhân chúng 。diệc phục dao lễ thỉnh vi/vì/vị lưu thân 。 尊者見已作如是念。說伽他曰。 Tôn-Giả kiến dĩ tác như thị niệm 。thuyết già tha viết 。  我今欲為未生怨  栗(女*占)毘子情生恨  ngã kim dục vi/vì/vị vị sanh oán   lật (nữ *chiêm )Tì tử Tình sanh hận  若在廣嚴留舍利  王城人眾復傷悲  nhược/nhã tại Quảng nghiêm lưu xá lợi   vương thành nhân chúng phục thương bi  宜可半身與王舍  半身留為廣嚴城  nghi khả bán thân dữ Vương Xá   bán thân lưu vi/vì/vị Quảng nghiêm thành  兩處和解不相爭  各得隨情申供養  lượng (lưỡng) xứ/xử hòa giải bất tướng tranh   các đắc tùy tình thân cúng dường 是時尊者將欲涅槃。此之大地六種震動。 Thị thời Tôn-Giả tướng dục Niết-Bàn 。thử chi Đại địa lục chủng chấn động 。 時有仙人將門徒五百。乘空而來到尊者所。 thời hữu Tiên nhân tướng môn đồ ngũ bách 。thừa không nhi lai đáo Tôn-Giả sở 。 合掌白言。大德。我今願於善說法律。 hợp chưởng bạch ngôn 。Đại Đức 。ngã kim nguyện ư thiện thuyết pháp luật 。 出家近圓成苾芻性。是時尊者作如是念。 xuất gia cận viên thành Bí-sô tánh 。Thị thời Tôn-Giả tác như thị niệm 。 云何令我弟子今來至此。便以通力即於水中絕人行路。 vân hà lệnh ngã đệ-tử kim lai chí thử 。tiện dĩ thông lực tức ư thủy trung tuyệt nhân hạnh/hành/hàng lộ 。 纔起念已有五百弟子一時俱至。 tài khởi niệm dĩ hữu ngũ bách đệ-tử nhất thời câu chí 。 尊者即於水中變為洲地四絕人蹤。 Tôn-Giả tức ư thủy trung biến vi/vì/vị châu địa tứ tuyệt nhân tung 。 與五百人出家受具。正作白時。其五百人得不還果。 dữ ngũ bách nhân xuất gia thọ cụ 。chánh tác bạch thời 。kỳ ngũ bách nhân đắc bất hoàn quả 。 第三羯磨時斷諸煩惱證阿羅漢。由其大仙出家近圓。 đệ Tam Yết Ma thời đoạn chư phiền não chứng A-la-hán 。do kỳ đại tiên xuất gia cận viên 。 在日中時復在水中為此時人喚為日中或名 tại nhật trung thời phục tại thủy trung vi/vì/vị thử thời nhân hoán vi/vì/vị nhật trung hoặc danh 水中(本云末田地那。末田是中。地那是日。因以為名喚為日中。或云末田鐸迦。末田是中。鐸迦是水。 thủy trung (bổn vân Mạt điền địa na 。mạt điền thị trung 。địa na thị nhật 。nhân dĩ vi/vì/vị danh hoán vi/vì/vị nhật trung 。hoặc vân mạt điền đạc Ca 。mạt điền thị trung 。đạc Ca thị thủy 。 由在水中出家。即以為名喚為水中。舊為末田地者但出其名皆未詳所以。 do tại thủy trung xuất gia 。tức dĩ vi/vì/vị danh hoán vi/vì/vị thủy trung 。cựu vi/vì/vị mạt điền địa giả đãn xuất kỳ danh giai vị tường sở dĩ 。 故為注出)是時尊者所作已了。禮阿難足作如是語。 cố vi/vì/vị chú xuất )Thị thời Tôn-Giả sở tác dĩ liễu 。lễ A-nan túc tác như thị ngữ 。 世尊最後度彼善賢先證圓寂。我亦如是前入涅槃。 Thế Tôn tối hậu độ bỉ thiện hiền tiên chứng viên tịch 。ngã diệc như thị tiền nhập Niết Bàn 。 我不欲見鄔波馱耶般涅槃事。尊者報言。 ngã bất dục kiến ổ ba Đà da Bát Niết Bàn sự 。Tôn-Giả báo ngôn 。 子世尊以教付迦攝波然後涅槃。 tử Thế Tôn dĩ giáo phó Ca nhiếp ba nhiên hậu Niết-Bàn 。 大迦攝波轉付於我我今付汝。所有教法當善護持。世尊記曰。 Đại Ca nhiếp ba chuyển phó ư ngã ngã kim phó nhữ 。sở hữu giáo pháp đương thiện hộ trì 。thế tôn kí viết 。 迦濕彌羅國。床臥之具所須易得。 Ca thấp di la quốc 。sàng ngọa chi cụ sở tu dịch đắc 。 與定相應最為第一。佛復記汝。我涅槃後滿百歲時。 dữ định tướng ứng tối vi đệ nhất 。Phật phục kí nhữ 。ngã Niết-Bàn hậu mãn bách tuế thời 。 有一苾芻名末田地那。令我教法流行此國。 hữu nhất Bí-sô danh Mạt điền địa na 。lệnh ngã giáo pháp lưu hạnh/hành/hàng thử quốc 。 是故汝今應可於彼宣揚聖化。答言如是應作。 thị cố nhữ kim ưng khả ư bỉ tuyên dương Thánh hóa 。đáp ngôn như thị ưng tác 。 尊者慶喜即現神變。如水滅火而般涅槃。 Tôn-Giả khánh hỉ tức hiện thần biến 。như thủy diệt hỏa nhi Bát Niết Bàn 。 遂分半身與未生怨。半與廣嚴城眾。頌曰。 toại phần bán thân dữ vị sanh oán 。bán dữ Quảng nghiêm thành chúng 。tụng viết 。  以利智金剛  解自身令破  dĩ lợi trí Kim cương   giải tự thân lệnh phá  半與王城主  半與廣嚴人  bán dữ vương thành chủ   bán dữ Quảng nghiêm nhân 時廣嚴城得半身已。造窣覩波而興供養。 thời Quảng nghiêm thành đắc bán thân dĩ 。tạo tốt đổ ba nhi hưng cúng dường 。 未生怨王於波吒離造塔供養。 vị sanh oán Vương ư ba trá ly tạo tháp cúng dường 。 爾時尊者日中作如是念。我親教師囑如是語。 nhĩ thời Tôn-Giả nhật trung tác như thị niệm 。ngã thân giáo sư chúc như thị ngữ 。 迦濕彌羅國流通佛教。世尊亦記當來之世。 Ca thấp di la quốc lưu thông Phật giáo 。Thế Tôn diệc kí đương lai chi thế 。 有苾芻名曰日中。於迦濕彌羅國調伏毒龍。其名忽弄。 hữu Bí-sô danh viết nhật trung 。ư Ca thấp di la quốc điều phục độc long 。kỳ danh hốt lộng 。 流行我教。我今宜可滿大師意。 lưu hạnh/hành/hàng ngã giáo 。ngã kim nghi khả mãn Đại sư ý 。 即往其國加趺而坐。此國是龍之所守護。 tức vãng kỳ quốc gia phu nhi tọa 。thử quốc thị long chi sở thủ hộ 。 自非擾亂龍難調伏。即便入定令此國地六種震動。 tự phi nhiễu loạn long nạn/nan điều phục 。tức tiện nhập định lệnh thử quốc địa lục chủng chấn động 。 龍見地動便擊雷電。降注洪雨來怖尊者。 long kiến địa động tiện kích lôi điện 。hàng chú hồng vũ lai bố/phố Tôn-Giả 。 是時尊者即入慈定。龍威雖盛苾芻衣角亦不能動。 Thị thời Tôn-Giả tức nhập từ định 。long uy tuy thịnh Bí-sô y giác diệc bất năng động 。 龍即降雹於尊者上。變成天華繽紛亂墜。 long tức hàng bạc ư Tôn-Giả thượng 。biến thành thiên hoa tân phân loạn trụy 。 龍加忿怒更下刀斧諸雜器仗。皆悉變成拘物頭華。 long gia phẫn nộ cánh hạ đao phủ chư tạp khí trượng 。giai tất biến thành câu vật đầu hoa 。 散其身上空中頌曰。 tán kỳ thân thượng không trung tụng viết 。  空中下雷雹  變作妙蓮華  không trung hạ lôi bạc   biến tác diệu liên hoa  假使刀杖臨  悉是諸瓔珞  giả sử đao trượng lâm   tất thị chư anh lạc  龍現大威怒  山峰皆墜墮  long hiện Đại uy nộ   sơn phong giai trụy đọa  尊者雪山王  光淨無傾動  Tôn-Giả Tuyết sơn Vương   Quang tịnh vô khuynh động 由慈定力火刀毒藥皆不能害。 do từ định lực hỏa đao độc dược giai bất năng hại 。 龍見其事生大希有。詣尊者所作如是言。聖者今何所須。 long kiến kỳ sự sanh Đại hy hữu 。nghệ Tôn-Giả sở tác như thị ngôn 。Thánh Giả kim hà sở tu 。 答曰。汝可容我安置之處。龍曰。此事難為。 đáp viết 。nhữ khả dung ngã an trí chi xứ/xử 。long viết 。thử sự nạn/nan vi/vì/vị 。 尊者曰世尊令我此處居止。 Tôn-Giả viết Thế Tôn lệnh ngã thử xứ cư chỉ 。 又云迦濕彌羅國房舍臥具所須易求。與定相應最為第一。 hựu vân Ca thấp di la quốc phòng xá ngọa cụ sở tu dịch cầu 。dữ định tướng ứng tối vi đệ nhất 。 問曰。是佛記耶。答曰實爾。龍曰。可須幾地。 vấn viết 。thị Phật kí da 。đáp viết thật nhĩ 。long viết 。khả tu kỷ địa 。 答曰。加趺坐處。龍曰。此即施與。 đáp viết 。gia phu tọa xứ/xử 。long viết 。thử tức thí dữ 。 尊者加趺壓九峪口。龍曰。尊者可有幾許門徒。 Tôn-Giả gia phu áp cửu dục khẩu 。long viết 。Tôn-Giả khả hữu kỷ hứa môn đồ 。 尊者入定觀知。有五百阿羅漢來住於此。 Tôn-Giả nhập định quán tri 。hữu ngũ bách A-la-hán lai trụ/trú ư thử 。 龍曰隨意。若一人欠少我當奪地。尊者云爾。 long viết tùy ý 。nhược/nhã nhất nhân khiếm thiểu ngã đương đoạt địa 。Tôn-Giả vân nhĩ 。 凡於其處若有受者即有施主。 phàm ư kỳ xứ/xử nhược hữu thọ/thụ giả tức hữu thí chủ 。 我今欲於此處令諸人眾共來居止。龍言任意。是時四方人至。 ngã kim dục ư thử xứ/xử lệnh chư nhân chúng cọng lai cư chỉ 。long ngôn nhâm ý 。Thị thời tứ phương nhân chí 。 尊者即領親自封疆城邑聚落。既安置已。 Tôn-Giả tức lĩnh thân tự phong cương thành ấp tụ lạc 。ký an trí dĩ 。 諸人共來白尊者曰。我等居人且蒙安隱。 chư nhân cọng lai bạch Tôn-Giả viết 。ngã đẳng cư nhân thả mông an ổn 。 活命支濟其事如何。尊者即便以神通力。 hoạt mạng chi tế kỳ sự như hà 。Tôn-Giả tức tiện dĩ thần thông lực 。 將諸人眾往香醉山。告諸人曰。皆可拔取欝金香根。 tướng chư nhân chúng vãng hương túy sơn 。cáo chư nhân viết 。giai khả bạt thủ uất kim hương căn 。 時香醉山中有諸大龍。 thời hương túy sơn trung hữu chư Đại long 。 見拔香時悉皆忿怒欲降雷雹。尊者遂令調伏。具告其事。龍白言。 kiến bạt hương thời tất giai phẫn nộ dục hàng lôi bạc 。Tôn-Giả toại lệnh điều phục 。cụ cáo kỳ sự 。long bạch ngôn 。 尊者。如來教法當住幾時。尊者答言。住世千年。 Tôn-Giả 。Như Lai giáo pháp đương trụ/trú kỷ thời 。Tôn-Giả đáp ngôn 。trụ/trú thế thiên niên 。 龍言共立盟要。 long ngôn cọng lập minh yếu 。 乃至如來教法住世以來當隨意用。尊者曰善。即與諸人各持香根。 nãi chí Như Lai giáo pháp trụ thế dĩ lai đương tùy ý dụng 。Tôn-Giả viết thiện 。tức dữ chư nhân các trì hương căn 。 還迦濕彌羅種植增廣。 hoàn Ca thấp di la chủng thực tăng quảng 。 乃至佛教未滅以來不令虧失。是時尊者既令四方諸人善安置已。 nãi chí Phật giáo vị diệt dĩ lai bất lệnh khuy thất 。Thị thời Tôn-Giả ký lệnh tứ phương chư nhân thiện an trí dĩ 。 即現種種神通之事。 tức hiện chủng chủng thần thông chi sự 。 令諸施主及同梵行者皆得歡喜。猶如火滅入無餘涅槃。 lệnh chư thí chủ cập đồng phạm hạnh giả giai đắc hoan hỉ 。do như hỏa diệt nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 時彼諸人各以牛頭栴檀香木焚葬餘骸。 thời bỉ chư nhân các dĩ ngưu đầu chiên đàn hương mộc phần táng dư hài 。 即於其處造窣覩波。 tức ư kỳ xứ/xử tạo tốt đổ ba 。 時尊者奢搦迦度鄔波笈多(此云小護)令出家已。遂令佛教廣得流布。 thời Tôn-Giả xa nạch Ca độ ổ ba Cấp-đa (thử vân tiểu hộ )lệnh xuất gia dĩ 。toại lệnh Phật giáo quảng đắc lưu bố 。 告鄔波笈多曰。汝今應知。如來大師以其教法。 cáo ổ ba Cấp-đa viết 。nhữ kim ứng tri 。Như Lai Đại sư dĩ kỳ giáo pháp 。 付囑大迦攝波便入涅槃。時大迦攝波亦以教法。 phó chúc Đại Ca nhiếp ba tiện nhập Niết Bàn 。thời Đại Ca nhiếp ba diệc dĩ giáo pháp 。 付我鄔波馱耶而入涅槃。 phó ngã ổ ba Đà da nhi nhập Niết Bàn 。 鄔波馱耶以法付我亦入涅槃。我今以法付囑於汝當般涅槃。 ổ ba Đà da dĩ pháp phó ngã diệc nhập Niết Bàn 。ngã kim dĩ pháp phó chúc ư nhữ đương Bát Niết Bàn 。 汝今宜於聖教。當善護持勿令虧滅。 nhữ kim nghi ư Thánh giáo 。đương thiện hộ trì vật lệnh khuy diệt 。 佛所制者皆應奉行。時奢搦迦作是教已。 Phật sở chế giả giai ưng phụng hành 。thời xa nạch Ca tác thị giáo dĩ 。 與諸施主及同梵行。方便說法令歡喜已。 dữ chư thí chủ cập đồng phạm hạnh 。phương tiện thuyết Pháp lệnh hoan hỉ dĩ 。 即現種種神變之事。上騰火焰下注清流。入無餘依妙涅槃界。 tức hiện chủng chủng thần biến chi sự 。thượng đằng hỏa diệm hạ chú thanh lưu 。nhập vô dư y diệu Niết Bàn giới 。 爾時鄔波笈多。 nhĩ thời ổ ba Cấp-đa 。 以法付囑具壽地底迦(此云有媿)此既弘通正法教已。 dĩ pháp phó chúc cụ thọ địa để ca (thử vân hữu quy )thử ký hoằng thông chánh pháp giáo dĩ 。 轉付具壽黑色(梵云訖里瑟拏)次復轉付具壽善見(梵云蘇跌里舍那)如是等諸大龍象 chuyển phó cụ thọ hắc sắc (phạm vân cật lý sắt nã )thứ phục chuyển phó cụ thọ thiện kiến (phạm vân Tô điệt lý xá na )như thị đẳng chư đại long tượng 皆已遷化。大師圓寂佛日既沈世無依怙。 giai dĩ thiên hóa 。Đại sư viên tịch Phật nhật ký trầm thế vô y hỗ 。 如是漸次至一百一十年後。 như thị tiệm thứ chí nhất bách nhất thập niên hậu 。 爾時廣嚴城諸苾芻等。作十種不清淨事。 nhĩ thời Quảng nghiêm thành chư Bí-sô đẳng 。tác thập chủng bất thanh tịnh sự 。 違逆世尊所制教法。不順蘇怛羅。不依毘柰耶。 vi nghịch Thế Tôn sở chế giáo pháp 。bất thuận tô đát la 。bất y tỳ nại da 。 乖違正理。諸苾芻等將為清淨皆共遵行。 quai vi chánh lý 。chư Bí-sô đẳng tướng vi/vì/vị thanh tịnh giai cộng tuân hạnh/hành/hàng 。 於經律中不見其事。云何為十。 ư Kinh luật trung bất kiến kỳ sự 。vân hà vi thập 。 一者時諸苾芻作非法不和羯磨。 nhất giả thời chư Bí-sô tác phi pháp bất hòa Yết-ma 。 非法和羯磨。法不和羯磨。 phi pháp hòa Yết-ma 。Pháp bất hòa Yết-ma 。 是諸大眾聞此說時高聲共許。此即名為高聲共許淨法。 thị chư Đại chúng văn thử thuyết thời cao thanh cộng hứa 。thử tức danh vi cao thanh cộng hứa tịnh Pháp 。 斯乃違背佛教乖越正理。不順蘇怛羅。不依毘柰耶。 tư nãi vi bội Phật giáo quai việt chánh lý 。bất thuận tô đát la 。bất y tỳ nại da 。 時廣嚴城諸苾芻等。作不清淨將為清淨。覩斯非法。 thời Quảng nghiêm thành chư Bí-sô đẳng 。tác bất thanh tịnh tướng vi/vì/vị thanh tịnh 。đổ tư phi pháp 。 云何捨而不問。稱揚宣說皆共遵行。 vân hà xả nhi bất vấn 。xưng dương tuyên thuyết giai cộng tuân hạnh/hành/hàng 。 二者時諸苾芻作非法不和羯磨。非法和羯磨。 nhị giả thời chư Bí-sô tác phi pháp bất hòa Yết-ma 。phi pháp hòa Yết-ma 。 法不和羯磨。諸人見時悉皆隨喜。 Pháp bất hòa Yết-ma 。chư nhân kiến thời tất giai tùy hỉ 。 此即名為隨喜淨法。斯乃違背佛教乖越正理。不順蘇怛羅。 thử tức danh vi tùy hỉ tịnh Pháp 。tư nãi vi bội Phật giáo quai việt chánh lý 。bất thuận tô đát la 。 不依毘奈耶。時諸苾芻將為清淨。 bất y tỳ nại da 。thời chư Bí-sô tướng vi/vì/vị thanh tịnh 。 稱揚宣說皆共遵行。 xưng dương tuyên thuyết giai cộng tuân hạnh/hành/hàng 。 三者諸苾芻自手掘地或教人掘。 tam giả chư Bí-sô tự thủ quật địa hoặc giáo nhân quật 。 此即名為舊事淨法。廣說如上。乃至皆共遵行。 thử tức danh vi cựu sự tịnh Pháp 。quảng thuyết như thượng 。nãi chí giai cộng tuân hạnh/hành/hàng 。 四者諸苾芻以筩盛鹽。自手捉觸守持而用。 tứ giả chư Bí-sô dĩ đồng thịnh diêm 。tự thủ tróc xúc thủ trì nhi dụng 。 和合時藥噉食隨情。此即名為鹽事淨法。 hòa hợp thời dược đạm thực tùy tình 。thử tức danh vi diêm sự tịnh Pháp 。 乃至皆共遵行。 nãi chí giai cộng tuân hạnh/hành/hàng 。 五者諸苾芻未行一驛半驛。便別眾食。 ngũ giả chư Bí-sô vị hạnh/hành/hàng nhất dịch bán dịch 。tiện biệt chúng thực/tự 。 此即名為道行淨法。乃至皆共遵行。 thử tức danh vi đạo hạnh/hành/hàng tịnh Pháp 。nãi chí giai cộng tuân hạnh/hành/hàng 。 六者諸苾芻不作餘食法。二指噉食。 lục giả chư Bí-sô bất tác dư thực/tự Pháp 。nhị chỉ đạm thực 。 此即名為二指淨法。乃至皆共遵行。 thử tức danh vi nhị chỉ tịnh Pháp 。nãi chí giai cộng tuân hạnh/hành/hàng 。 七者諸苾芻和水飲酒。此即名為治病淨法。乃至皆共遵行。 thất giả chư Bí-sô hòa thủy ẩm tửu 。thử tức danh vi trì bệnh tịnh Pháp 。nãi chí giai cộng tuân hạnh/hành/hàng 。 八者諸苾芻當以乳酪一升和水攪之。 bát giả chư Bí-sô đương dĩ nhũ lạc nhất thăng hòa thủy giảo chi 。 非時飲用。此即名為酪漿淨法。乃至皆共遵行。 phi thời ẩm dụng 。thử tức danh vi lạc tương tịnh Pháp 。nãi chí giai cộng tuân hạnh/hành/hàng 。 九者諸苾芻作新坐具不以故者。 cửu giả chư Bí-sô tác tân tọa cụ bất dĩ cố giả 。 佛一張手重帖而自受用。此乃名為坐具淨法。 Phật nhất trương thủ trọng thiếp nhi tự thọ dụng 。thử nãi danh vi tọa cụ tịnh Pháp 。 乃至皆共遵行。 nãi chí giai cộng tuân hạnh/hành/hàng 。 十者諸苾芻躬持好鉢塗拭香華。 thập giả chư Bí-sô cung trì hảo bát đồ thức hương hoa 。 即令求寂持以巡門。普告諸人。作如是語。 tức lệnh cầu tịch trì dĩ tuần môn 。phổ cáo chư nhân 。tác như thị ngữ 。 遍廣嚴城現在人物。及四遠來商客之類。若有布施。 biến Quảng nghiêm thành hiện tại nhân vật 。cập tứ viễn lai thương khách chi loại 。nhược hữu bố thí 。 若金若銀貝齒之類置鉢中者。 nhược/nhã kim nhược/nhã ngân bối xỉ chi loại trí bát trung giả 。 得大利益富樂無窮。既多獲利。所有金寶皆共分張。 đắc Đại lợi ích phú lạc/nhạc vô cùng 。ký đa hoạch lợi 。sở hữu kim bảo giai cộng phần trương 。 此即名為金寶淨法。斯乃違背佛教乖越正理。 thử tức danh vi kim bảo tịnh Pháp 。tư nãi vi bội Phật giáo quai việt chánh lý 。 不順蘇呾羅。不依毘奈耶。 bất thuận tô đát La 。bất y tỳ nại da 。 時諸苾芻作不淨事將為清淨。稱揚宣說皆共遵行。 thời chư Bí-sô tác bất tịnh sự tướng vi/vì/vị thanh tịnh 。xưng dương tuyên thuyết giai cộng tuân hạnh/hành/hàng 。 爾時具壽阿難陀在廣嚴城。 nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà tại Quảng nghiêm thành 。 有弟子名曰樂欲(梵云薩婆迦摩)是阿羅漢住八解脫。 hữu đệ-tử danh viết lạc/nhạc dục (phạm vân tát bà ca ma )thị A-la-hán trụ/trú bát giải thoát 。 少欲知足省緣而住。此有弟子在婆颯婆聚落。 thiểu dục tri túc tỉnh duyên nhi trụ/trú 。thử hữu đệ-tử tại Bà táp Bà tụ lạc 。 號曰名稱(梵云耶舍)亦阿羅漢住八解脫。 hiệu viết danh xưng (phạm vân Da xá )diệc A-la-hán trụ/trú bát giải thoát 。 與五百弟子人間遊行至廣嚴城。時諸苾芻欲分利物。 dữ ngũ bách đệ-tử nhân gian du hạnh/hành/hàng chí Quảng nghiêm thành 。thời chư Bí-sô dục phần lợi vật 。 授事人來告尊者名稱曰。 thụ sự nhân lai cáo Tôn-Giả danh xưng viết 。 僧伽獲利今欲共分可來受取。報言具壽。此之物利。從何而得。 tăng già hoạch lợi kim dục cọng phần khả lai thọ/thụ thủ 。báo ngôn cụ thọ 。thử chi vật lợi 。tùng hà nhi đắc 。 是誰所施。彼即如前所得物處具告其事。 thị thùy sở thí 。bỉ tức như tiền sở đắc vật xứ/xử cụ cáo kỳ sự 。 尊者聞已作如是念。唯於此事有惡疱生。為更有餘事。 Tôn-Giả văn dĩ tác như thị niệm 。duy ư thử sự hữu ác 疱sanh 。vi/vì/vị cánh hữu dư sự 。 即入定觀察。乃見於戒慢緩作諸惡行。 tức nhập định quan sát 。nãi kiến ư giới mạn hoãn tác chư ác hạnh/hành/hàng 。 共作十種非法之事。見已欲令法久住故。 cọng tác thập chủng phi pháp chi sự 。kiến dĩ dục lệnh Pháp cửu trụ cố 。 即便往詣尊者樂欲處。禮雙足已。白言尊者。 tức tiện vãng nghệ Tôn-Giả lạc/nhạc dục xứ/xử 。lễ song túc dĩ 。bạch ngôn Tôn-Giả 。 苾芻合作如是高聲共許法耶(實是非法見作之時大眾高聲共許為法)尊者 Bí-sô hợp tác như thị cao thanh cộng hứa Pháp da (thật thị phi pháp kiến tác chi thời Đại chúng cao thanh cộng hứa vi/vì/vị Pháp )Tôn-Giả 問曰。何謂共許法。答曰此廣嚴城諸苾芻。 vấn viết 。hà vị cộng hứa Pháp 。đáp viết thử Quảng nghiêm thành chư Bí-sô 。 作非法不和羯磨。非法和羯磨。法不和羯磨。 tác phi pháp bất hòa Yết-ma 。phi pháp hòa Yết-ma 。Pháp bất hòa Yết-ma 。 而大眾高聲共許此事。 nhi Đại chúng cao thanh cộng hứa thử sự 。 此即名為高聲共許淨法。是事合不。尊者曰。不應如是。問曰。 thử tức danh vi cao thanh cộng hứa tịnh Pháp 。thị sự hợp bất 。Tôn-Giả viết 。bất ưng như thị 。vấn viết 。 如來何處制不許為。答曰。於瞻波城。復問為誰。 Như Lai hà xứ/xử chế bất hứa vi/vì/vị 。đáp viết 。ư Chiêm Ba thành 。phục vấn vi/vì/vị thùy 。 答曰為六眾。問得何罪。答言。得惡作罪。 đáp viết vi/vì/vị lục chúng 。vấn đắc hà tội 。đáp ngôn 。đắc ác tác tội 。 尊者此是第一事。斯乃違背佛教乖越正理。 Tôn-Giả thử thị đệ nhất sự 。tư nãi vi bội Phật giáo quai việt chánh lý 。 不順蘇呾羅。不依毘柰耶。 bất thuận tô đát La 。bất y tỳ nại da 。 而諸苾芻作不清淨將為清淨。稱揚宣說皆共遵行。 nhi chư Bí-sô tác bất thanh tịnh tướng vi/vì/vị thanh tịnh 。xưng dương tuyên thuyết giai cộng tuân hạnh/hành/hàng 。 尊者不應縱捨如斯惡事。彼聞是語默然而住。答曰。 Tôn-Giả bất ưng túng xả như tư ác sự 。bỉ văn thị ngữ mặc nhiên nhi trụ/trú 。đáp viết 。 此事已知。又問。尊者合作如是隨喜法耶。尊者問曰。 thử sự dĩ tri 。hựu vấn 。Tôn-Giả hợp tác như thị tùy hỉ Pháp da 。Tôn-Giả vấn viết 。 何謂隨喜法。答曰。 hà vị tùy hỉ Pháp 。đáp viết 。 此諸苾芻作非法不和羯磨。又作非法和羯磨。又作法不和羯磨。 thử chư Bí-sô tác phi pháp bất hòa Yết-ma 。hựu tác phi pháp hòa Yết-ma 。hựu tác pháp bất hòa Yết-ma 。 而大眾隨喜。此即名為隨喜淨法。是事合不。 nhi Đại chúng tùy hỉ 。thử tức danh vi tùy hỉ tịnh Pháp 。thị sự hợp bất 。 尊者曰。不應如是。問曰。如來何處制不許為。 Tôn-Giả viết 。bất ưng như thị 。vấn viết 。Như Lai hà xứ/xử chế bất hứa vi/vì/vị 。 答曰。於瞻波城。復問為誰答為六眾。問得何罪。 đáp viết 。ư Chiêm Ba thành 。phục vấn vi/vì/vị thùy đáp vi/vì/vị lục chúng 。vấn đắc hà tội 。 答言。得惡作罪。尊者此是第二事。 đáp ngôn 。đắc ác tác tội 。Tôn-Giả thử thị đệ nhị sự 。 斯乃違背佛教。廣說如前。 tư nãi vi bội Phật giáo 。quảng thuyết như tiền 。 乃至尊者不應縱捨如斯惡事。默然而住。此事已知。又問。 nãi chí Tôn-Giả bất ưng túng xả như tư ác sự 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。thử sự dĩ tri 。hựu vấn 。 尊者合作如是舊事淨法不。尊者問曰。何謂舊事淨法。 Tôn-Giả hợp tác như thị cựu sự tịnh Pháp bất 。Tôn-Giả vấn viết 。hà vị cựu sự tịnh Pháp 。 答曰。此諸苾芻自手掘地。或復教人。 đáp viết 。thử chư Bí-sô tự thủ quật địa 。hoặc phục giáo nhân 。 而大眾將為舊事淨法。是事合不。尊者曰。不應如是。 nhi Đại chúng tướng vi/vì/vị cựu sự tịnh Pháp 。thị sự hợp bất 。Tôn-Giả viết 。bất ưng như thị 。 問曰。如來何處制不許為。答曰。於室羅伐城。 vấn viết 。Như Lai hà xứ/xử chế bất hứa vi/vì/vị 。đáp viết 。ư thất la phạt thành 。 復問為誰。答為六眾。問得何罪。答言。 phục vấn vi/vì/vị thùy 。đáp vi/vì/vị lục chúng 。vấn đắc hà tội 。đáp ngôn 。 得墮罪。尊者此是第三事。斯乃違背佛教。 đắc đọa tội 。Tôn-Giả thử thị đệ tam sự 。tư nãi vi bội Phật giáo 。 廣說如前。乃至尊者不應縱捨如斯惡事。默然而住。 quảng thuyết như tiền 。nãi chí Tôn-Giả bất ưng túng xả như tư ác sự 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 此事已知。又問尊者。合作如是鹽事淨法不。 thử sự dĩ tri 。hựu vấn Tôn-Giả 。hợp tác như thị diêm sự tịnh Pháp bất 。 尊者問曰。何謂鹽事淨法。答曰。此諸苾芻。 Tôn-Giả vấn viết 。hà vị diêm sự tịnh Pháp 。đáp viết 。thử chư Bí-sô 。 以筩盛鹽守持而用。和合時藥噉食隨情。 dĩ đồng thịnh diêm thủ trì nhi dụng 。hòa hợp thời dược đạm thực tùy tình 。 將為鹽淨是事合不。尊者曰。不應如是。問曰。 tướng vi/vì/vị diêm tịnh thị sự hợp bất 。Tôn-Giả viết 。bất ưng như thị 。vấn viết 。 如來何處制不許為。答曰。於王舍城。 Như Lai hà xứ/xử chế bất hứa vi/vì/vị 。đáp viết 。ư Vương-Xá thành 。 復問為誰。答為具壽舍利弗。問得何罪。答言。 phục vấn vi/vì/vị thùy 。đáp vi/vì/vị cụ thọ Xá-lợi-phất 。vấn đắc hà tội 。đáp ngôn 。 得波逸底迦罪。尊者此是第四事。斯乃違背佛教。 đắc ba dật để Ca tội 。Tôn-Giả thử thị đệ tứ sự 。tư nãi vi bội Phật giáo 。 廣說如前。乃至尊者不應縱捨如斯惡事。 quảng thuyết như tiền 。nãi chí Tôn-Giả bất ưng túng xả như tư ác sự 。 默然而住。此事已知。又問尊者。 mặc nhiên nhi trụ/trú 。thử sự dĩ tri 。hựu vấn Tôn-Giả 。 合作如是道行淨不。尊者問曰。何謂道行淨法。答曰。 hợp tác như thị đạo hạnh/hành/hàng tịnh bất 。Tôn-Giả vấn viết 。hà vị đạo hạnh/hành/hàng tịnh Pháp 。đáp viết 。 此諸苾芻或行一驛半驛。便別眾食。將為道行淨。 thử chư Bí-sô hoặc hạnh/hành/hàng nhất dịch bán dịch 。tiện biệt chúng thực/tự 。tướng vi/vì/vị đạo hạnh/hành/hàng tịnh 。 是事合不。尊者曰。不應如是。問曰。 thị sự hợp bất 。Tôn-Giả viết 。bất ưng như thị 。vấn viết 。 如來何處制不許為。答曰。於王舍城。復問為誰。 Như Lai hà xứ/xử chế bất hứa vi/vì/vị 。đáp viết 。ư Vương-Xá thành 。phục vấn vi/vì/vị thùy 。 答為天授。問得何罪。答言。得波逸底迦罪。 đáp vi/vì/vị thiên thụ 。vấn đắc hà tội 。đáp ngôn 。đắc ba dật để Ca tội 。 尊者此是第五事。斯乃違背佛教。廣說如前。 Tôn-Giả thử thị đệ ngũ sự 。tư nãi vi bội Phật giáo 。quảng thuyết như tiền 。 乃至尊者不應縱捨如斯惡事。默然而住。此事已知。 nãi chí Tôn-Giả bất ưng túng xả như tư ác sự 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。thử sự dĩ tri 。 又問尊者。合作如是二指淨法不。尊者問曰。 hựu vấn Tôn-Giả 。hợp tác như thị nhị chỉ tịnh Pháp bất 。Tôn-Giả vấn viết 。 何謂二指淨法。答曰。此諸苾芻不作餘食法。 hà vị nhị chỉ tịnh Pháp 。đáp viết 。thử chư Bí-sô bất tác dư thực/tự Pháp 。 而以二指食噉。將為二指淨法。是事合不。 nhi dĩ nhị chỉ thực đạm 。tướng vi/vì/vị nhị chỉ tịnh Pháp 。thị sự hợp bất 。 尊者曰。不應如是。問曰。如來何處制不許為。 Tôn-Giả viết 。bất ưng như thị 。vấn viết 。Như Lai hà xứ/xử chế bất hứa vi/vì/vị 。 答曰。於室羅伐城。復問為誰。答為善來。 đáp viết 。ư thất la phạt thành 。phục vấn vi/vì/vị thùy 。đáp vi/vì/vị thiện lai 。 問得何罪。答言。得波逸底迦罪。尊者此是第六事。 vấn đắc hà tội 。đáp ngôn 。đắc ba dật để Ca tội 。Tôn-Giả thử thị đệ lục sự 。 斯乃違背佛教。廣說如前。 tư nãi vi bội Phật giáo 。quảng thuyết như tiền 。 乃至尊者不應縱捨如斯惡事。默然而住。此事已知。又問尊者。 nãi chí Tôn-Giả bất ưng túng xả như tư ác sự 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。thử sự dĩ tri 。hựu vấn Tôn-Giả 。 合作如是治病淨法不。尊者問曰。 hợp tác như thị trì bệnh tịnh Pháp bất 。Tôn-Giả vấn viết 。 何謂治病淨法。答曰。此諸苾芻以水和酒。攪而飲用。 hà vị trì bệnh tịnh Pháp 。đáp viết 。thử chư Bí-sô dĩ thủy hòa tửu 。giảo nhi ẩm dụng 。 將為淨法。是事合不。尊者曰。不應如是。問曰。 tướng vi/vì/vị tịnh Pháp 。thị sự hợp bất 。Tôn-Giả viết 。bất ưng như thị 。vấn viết 。 如來何處制不許為。答曰。於室羅伐城。 Như Lai hà xứ/xử chế bất hứa vi/vì/vị 。đáp viết 。ư thất la phạt thành 。 復問為誰。答為善來。問得何罪。答言。 phục vấn vi/vì/vị thùy 。đáp vi/vì/vị thiện lai 。vấn đắc hà tội 。đáp ngôn 。 得波逸底迦。尊者此是第七事。斯乃違背佛教。 đắc ba dật để Ca 。Tôn-Giả thử thị đệ thất sự 。tư nãi vi bội Phật giáo 。 廣說如前。乃至尊者不應縱捨如斯惡事。默然而住。 quảng thuyết như tiền 。nãi chí Tôn-Giả bất ưng túng xả như tư ác sự 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。 此事已知。 thử sự dĩ tri 。 又問尊者。合作如是酪漿淨法不。尊者問曰。 hựu vấn Tôn-Giả 。hợp tác như thị lạc tương tịnh Pháp bất 。Tôn-Giả vấn viết 。 何謂酪漿淨法。答曰。此諸苾芻以乳酪一升。 hà vị lạc tương tịnh Pháp 。đáp viết 。thử chư Bí-sô dĩ nhũ lạc nhất thăng 。 和水攪之非時飲用。將為酪漿淨法。 hòa thủy giảo chi phi thời ẩm dụng 。tướng vi/vì/vị lạc tương tịnh Pháp 。 是事合不。尊者曰。不應如是。 thị sự hợp bất 。Tôn-Giả viết 。bất ưng như thị 。 問曰。如來何處制不許為。答曰。 vấn viết 。Như Lai hà xứ/xử chế bất hứa vi/vì/vị 。đáp viết 。 於室羅伐城。復問為誰。答為十七眾苾芻。問得何罪。 ư thất la phạt thành 。phục vấn vi/vì/vị thùy 。đáp vi/vì/vị thập thất chúng Bí-sô 。vấn đắc hà tội 。 答曰。得波逸底迦。尊者此是第八事。 đáp viết 。đắc ba dật để Ca 。Tôn-Giả thử thị đệ bát sự 。 斯乃違背佛教。廣說如前。 tư nãi vi bội Phật giáo 。quảng thuyết như tiền 。 乃至尊者不應縱捨如斯惡事。默然而住。此事已知。 nãi chí Tôn-Giả bất ưng túng xả như tư ác sự 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。thử sự dĩ tri 。 又問尊者。合作如是坐具淨法不。尊者問曰。 hựu vấn Tôn-Giả 。hợp tác như thị tọa cụ tịnh Pháp bất 。Tôn-Giả vấn viết 。 何謂坐具淨法。答曰。此諸苾芻作新坐具。 hà vị tọa cụ tịnh Pháp 。đáp viết 。thử chư Bí-sô tác tân tọa cụ 。 不以故者。佛一張手重帖而自受用。 bất dĩ cố giả 。Phật nhất trương thủ trọng thiếp nhi tự thọ dụng 。 將為坐具淨法。是事合不。尊者曰。不應如是。問曰。 tướng vi/vì/vị tọa cụ tịnh Pháp 。thị sự hợp bất 。Tôn-Giả viết 。bất ưng như thị 。vấn viết 。 如來何處制不許為。答曰。於室羅伐城。 Như Lai hà xứ/xử chế bất hứa vi/vì/vị 。đáp viết 。ư thất la phạt thành 。 復問為誰。答為六眾苾芻。問得何罪。答言。 phục vấn vi/vì/vị thùy 。đáp vi/vì/vị lục chúng Bí-sô 。vấn đắc hà tội 。đáp ngôn 。 得波逸底迦。尊者此是第九事。斯乃違背佛教。 đắc ba dật để Ca 。Tôn-Giả thử thị đệ cửu sự 。tư nãi vi bội Phật giáo 。 廣說如前。乃至尊者不應縱捨如斯惡事。 quảng thuyết như tiền 。nãi chí Tôn-Giả bất ưng túng xả như tư ác sự 。 默然而住。此事已知。 mặc nhiên nhi trụ/trú 。thử sự dĩ tri 。 又問尊者。合作如是金寶淨法不。尊者問曰。 hựu vấn Tôn-Giả 。hợp tác như thị kim bảo tịnh Pháp bất 。Tôn-Giả vấn viết 。 何謂金寶淨法。答曰。此諸苾芻莊飾妙鉢。 hà vị kim bảo tịnh Pháp 。đáp viết 。thử chư Bí-sô trang sức diệu bát 。 持以巡門。乞諸金寶貝齒之類。眾共分張。 trì dĩ tuần môn 。khất chư kim bảo bối xỉ chi loại 。chúng cọng phần trương 。 將為金寶淨法。是事合不。尊者曰。不應如是。 tướng vi/vì/vị kim bảo tịnh Pháp 。thị sự hợp bất 。Tôn-Giả viết 。bất ưng như thị 。 問曰。如來何處制不許為。答曰。於毘柰耶。 vấn viết 。Như Lai hà xứ/xử chế bất hứa vi/vì/vị 。đáp viết 。ư tỳ nại da 。 復問為誰。答為六眾苾芻及餘苾芻。問得何罪。 phục vấn vi/vì/vị thùy 。đáp vi/vì/vị lục chúng Bí-sô cập dư Bí-sô 。vấn đắc hà tội 。 答言。得捨墮罪。尊者此是第十事。 đáp ngôn 。đắc xả đọa tội 。Tôn-Giả thử thị đệ thập sự 。 又於相應阿笈摩佛語品處寶頂經中說。 hựu ư tướng ứng a cấp ma Phật ngữ phẩm xứ/xử Bảo Đính Kinh trung thuyết 。 又於長阿笈摩戒蘊品處說。 hựu ư trường/trưởng a cấp ma giới uẩn phẩm xứ/xử thuyết 。 又於中阿笈摩相應品處羯恥那經中說。 hựu ư trung a cấp ma tướng ứng phẩm xứ/xử yết sỉ na Kinh trung thuyết 。 又於增一阿笈摩第四第五品處中說。斯乃違背佛教。尊者答曰。 hựu ư tăng nhất a cấp ma đệ tứ đệ ngũ phẩm xứ trung thuyết 。tư nãi vi bội Phật giáo 。Tôn-Giả đáp viết 。 若如是者。汝可餘處自求善黨。 nhược như thị giả 。nhữ khả dư xứ tự cầu thiện đảng 。 我當與汝為法伴侶。時具壽名稱從尊者樂欲。聞是語已。 ngã đương dữ nhữ vi/vì/vị Pháp bạn lữ 。thời cụ thọ danh xưng tùng Tôn-Giả lạc/nhạc dục 。văn thị ngữ dĩ 。 便入第四邊際靜慮已。即向安住聚落。 tiện nhập đệ tứ biên tế tĩnh lự dĩ 。tức hướng an trụ tụ lạc 。 彼有苾芻名曰奢侘(此云諂曲)是尊者阿難陀弟子。 bỉ hữu Bí-sô danh viết xa sá (thử vân siểm khúc )thị Tôn-Giả A-nan-đà đệ-tử 。 獲阿羅漢住八解脫。是時名稱詣奢侘所。 hoạch A-la-hán trụ/trú bát giải thoát 。Thị thời danh xưng nghệ xa sá sở 。 頂禮足已白言尊者。合作如是共許淨法不。 đảnh lễ túc dĩ bạch ngôn Tôn-Giả 。hợp tác như thị cộng hứa tịnh Pháp bất 。 尊者問曰。何謂共許淨法。答曰。 Tôn-Giả vấn viết 。hà vị cộng hứa tịnh Pháp 。đáp viết 。 此諸苾芻作非法不和羯磨。非法和羯磨。法不和羯磨。 thử chư Bí-sô tác phi pháp bất hòa Yết-ma 。phi pháp hòa Yết-ma 。Pháp bất hòa Yết-ma 。 共許淨法。是事合不。尊者曰。不應如是。問曰。 cộng hứa tịnh Pháp 。thị sự hợp bất 。Tôn-Giả viết 。bất ưng như thị 。vấn viết 。 如來何處制不許為。答曰。於瞻波城。復問為誰。 Như Lai hà xứ/xử chế bất hứa vi/vì/vị 。đáp viết 。ư Chiêm Ba thành 。phục vấn vi/vì/vị thùy 。 答為六眾苾芻。問得何罪。答言。惡作罪。 đáp vi/vì/vị lục chúng Bí-sô 。vấn đắc hà tội 。đáp ngôn 。ác tác tội 。 尊者此是第一事。斯乃違背佛教。如前廣說。 Tôn-Giả thử thị đệ nhất sự 。tư nãi vi bội Phật giáo 。như tiền quảng thuyết 。 乃至十事。尊者答曰。若如是者。 nãi chí thập sự 。Tôn-Giả đáp viết 。nhược như thị giả 。 汝可餘處自求善黨。我當與汝為法伴侶。彼即辭去。 nhữ khả dư xứ tự cầu thiện đảng 。ngã đương dữ nhữ vi/vì/vị Pháp bạn lữ 。bỉ tức từ khứ 。 便往僧羯世城。彼有婆瑳尊者。是阿難陀弟子。 tiện vãng tăng yết thế thành 。bỉ hữu Bà 瑳Tôn-Giả 。thị A-nan-đà đệ-tử 。 獲阿羅漢住八解脫。是時名稱詣婆瑳所。 hoạch A-la-hán trụ/trú bát giải thoát 。Thị thời danh xưng nghệ Bà 瑳sở 。 頂禮足已白言尊者。合作如是共許淨法不。尊者問曰。 đảnh lễ túc dĩ bạch ngôn Tôn-Giả 。hợp tác như thị cộng hứa tịnh Pháp bất 。Tôn-Giả vấn viết 。 何謂共許淨法。答問同前。廣說乃至十事。 hà vị cộng hứa tịnh Pháp 。đáp vấn đồng tiền 。quảng thuyết nãi chí thập sự 。 奉辭便往波吒離子城。彼有具壽名曰曲安。 phụng từ tiện vãng ba trá ly tử thành 。bỉ hữu cụ thọ danh viết khúc an 。 是時曲安住滅盡定。名稱復向具壽善意處。 Thị thời khúc an trụ diệt tận định 。danh xưng phục hướng cụ thọ thiện ý xứ 。 廣說十事。乃至奉辭詣流轉城。彼有具壽難勝。 quảng thuyết thập sự 。nãi chí phụng từ nghệ lưu chuyển thành 。bỉ hữu cụ thọ nạn/nan thắng 。 亦為廣說如前十事。乃至頂禮奉辭而去。 diệc vi/vì/vị quảng thuyết như tiền thập sự 。nãi chí đảnh lễ phụng từ nhi khứ 。 詣大惠城。彼有具壽善見。亦為廣說如前十事。 nghệ Đại huệ thành 。bỉ hữu cụ thọ thiện kiến 。diệc vi/vì/vị quảng thuyết như tiền thập sự 。 乃至頂禮奉辭而去。次詣俱生城。 nãi chí đảnh lễ phụng từ nhi khứ 。thứ nghệ câu sanh thành 。 彼有具壽妙星。亦為廣說如前十事。 bỉ hữu cụ thọ diệu tinh 。diệc vi/vì/vị quảng thuyết như tiền thập sự 。 是時具壽妙星聞其說已作如是念。而此具壽先來我處。 Thị thời cụ thọ diệu tinh văn kỳ thuyết dĩ tác như thị niệm 。nhi thử cụ thọ tiên lai ngã xứ/xử 。 為當亦至餘處說耶。乃知已向餘處。妙星念曰。 vi/vì/vị đương diệc chí dư xứ thuyết da 。nãi tri dĩ hướng dư xứ 。diệu tinh niệm viết 。 今此具壽。遠涉長途必當疲苦。 kim thử cụ thọ 。viễn thiệp trường/trưởng đồ tất đương bì khổ 。 告言汝可住此且為歇息。我往求黨。是時名稱即住。 cáo ngôn nhữ khả trụ/trú thử thả vi/vì/vị hiết tức 。ngã vãng cầu đảng 。Thị thời danh xưng tức trụ/trú 。 妙星便往。是時廣嚴城中諸苾芻。 diệu tinh tiện vãng 。Thị thời Quảng nghiêm thành trung chư Bí-sô 。 悉皆往詣名稱弟子之處。問曰。汝鄔波馱耶今在何處。答言。 tất giai vãng nghệ danh xưng đệ-tử chi xứ/xử 。vấn viết 。nhữ ổ ba Đà da kim tại hà xứ/xử 。đáp ngôn 。 往求善黨。復問曰。何故求黨。答言。 vãng cầu thiện đảng 。phục vấn viết 。hà cố cầu đảng 。đáp ngôn 。 為擯汝等。告曰。我等有何違犯而欲驅擯。 vi/vì/vị bấn nhữ đẳng 。cáo viết 。ngã đẳng hữu hà vi phạm nhi dục khu bấn 。 名稱弟子廣陳其事。彼諸苾芻曰。 danh xưng đệ-tử quảng trần kỳ sự 。bỉ chư Bí-sô viết 。 汝鄔波馱耶所為不善。佛已涅槃於遺法中何故相惱。 nhữ ổ ba Đà da sở vi ất thiện 。Phật dĩ Niết-Bàn ư di pháp trung hà cố tướng não 。 我等隨緣且為活計。於彼眾中有諸苾芻。共相議曰。 ngã đẳng tùy duyên thả vi/vì/vị hoạt kế 。ư bỉ chúng trung hữu chư Bí-sô 。cộng tướng nghị viết 。 斯言誠實不諂。汝等具壽所為。 tư ngôn thành thật bất siểm 。nhữ đẳng cụ thọ sở vi/vì/vị 。 不順聲聞行違逆事。我等先聞世尊正法住一千年。 bất thuận Thanh văn hạnh/hành/hàng vi nghịch sự 。ngã đẳng tiên văn Thế Tôn chánh pháp trụ nhất thiên niên 。 時今未過令教隱沒。彼今求黨護持正法。 thời kim vị quá/qua lệnh giáo ẩn một 。bỉ kim cầu đảng hộ trì chánh pháp 。 而欲驅擯甚為妙善。 nhi dục khu bấn thậm vi/vì/vị diệu thiện 。 由是義故令諸惡人不慢於戒惡疱不生。而諸苾芻咸皆恐懼。 do thị nghĩa cố lệnh chư ác nhân bất mạn ư giới ác 疱bất sanh 。nhi chư Bí-sô hàm giai khủng cụ 。 莫能加報默然一邊。互相議曰。具壽名稱。 mạc năng gia báo mặc nhiên nhất biên 。hỗ tương nghị viết 。cụ thọ danh xưng 。 已往求黨為驅擯事。何故默住。彼言。我欲何為。答曰。 dĩ vãng cầu đảng vi/vì/vị khu bấn sự 。hà cố mặc trụ/trú 。bỉ ngôn 。ngã dục hà vi/vì/vị 。đáp viết 。 彼既求黨我等亦求。何能驅擯。或言。若如是者。 bỉ ký cầu đảng ngã đẳng diệc cầu 。hà năng khu bấn 。hoặc ngôn 。nhược như thị giả 。 當有諍起可共逃竄。或言欲何處去。 đương hữu tránh khởi khả cọng đào thoán 。hoặc ngôn dục hà xứ/xử khứ 。 所至之處還有斯過。可求容恕從乞歡喜。 sở chí chi xứ/xử hoàn hữu tư quá/qua 。khả cầu dung thứ tùng khất hoan hỉ 。 或言彼定不與我等歡喜。宜可且住於此。 hoặc ngôn bỉ định bất dữ ngã đẳng hoan hỉ 。nghi khả thả trụ/trú ư thử 。 名稱所有弟子門人。 danh xưng sở hữu đệ-tử môn nhân 。 我等當以衣鉢瓶絡銅椀腰絛先相資贈。令彼情悅方乞歡喜。咸言是善方便。 ngã đẳng đương dĩ y bát bình lạc đồng oản yêu thao tiên tướng tư tặng 。lệnh bỉ Tình duyệt phương khất hoan hỉ 。hàm ngôn thị thiện phương tiện 。 或與僧伽胝衣。或與七條或與五條。 hoặc dữ tăng già chi y 。hoặc dữ thất điều hoặc dữ ngũ điều 。 或與裙僧脚欹或與襯身衣。或有與鉢或與水羅。 hoặc dữ quần tăng cước y hoặc dữ sấn thân y 。hoặc hữu dữ bát hoặc dữ thủy la 。 如是供給漸相容忍。住處中位。 như thị cung cấp tiệm tướng dung nhẫn 。trụ/trú xứ trung vị 。 是時具壽名稱既求善黨來至廣嚴。 Thị thời cụ thọ danh xưng ký cầu thiện đảng lai chí Quảng nghiêm 。 弟子門人頂禮足已。白言鄔波馱耶。求黨得不。報言。 đệ-tử môn nhân đảnh lễ túc dĩ 。bạch ngôn ổ ba Đà da 。cầu đảng đắc bất 。báo ngôn 。 諸子不久善黨自來相助。諸弟子言。 chư tử bất cửu thiện đảng tự lai tướng trợ 。chư đệ-tử ngôn 。 鄔波馱耶。此事已過願可迴心。大師既滅教亦隨去。 ổ ba Đà da 。thử sự dĩ quá/qua nguyện khả hồi tâm 。Đại sư ký diệt giáo diệc tùy khứ 。 任緣活命何為惱他。名稱聞已作如是念。 nhâm duyên hoạt mạng hà vi/vì/vị não tha 。danh xưng văn dĩ tác như thị niệm 。 我諸弟子未曾聞說如此之語。 ngã chư đệ-tử vị tằng văn thuyết như thử chi ngữ 。 看其形勢定受他求。告言諸具壽。 khán kỳ hình thế định thọ/thụ tha cầu 。cáo ngôn chư cụ thọ 。 我於汝等未曾聞說如此之語。汝等不有受他求情耶。 ngã ư nhữ đẳng vị tằng văn thuyết như thử chi ngữ 。nhữ đẳng bất hữu thọ/thụ tha cầu Tình da 。 時諸弟子咸皆默然。是時名稱令使往告善黨曰。 thời chư đệ-tử hàm giai mặc nhiên 。Thị thời danh xưng lệnh sử vãng cáo thiện đảng viết 。 惡黨漸增宜速來赴。佛法大事不可遷延。說伽他曰。 ác đảng tiệm tăng nghi tốc lai phó 。Phật Pháp Đại sự bất khả Thiên duyên 。thuyết già tha viết 。  應速更遲  應遲返速  此乖正理  ưng tốc cánh trì   ưng trì phản tốc   thử quai chánh lý  是愚所行  得惡名稱  遠離善友  thị ngu sở hạnh   đắc ác danh xưng   viễn ly thiện hữu  所作衰損  如月漸黑  應遲者遲  sở tác suy tổn   như nguyệt tiệm hắc   ưng trì giả trì  應速者速  此順正理  智者所知  ưng tốc giả tốc   thử thuận chánh lý   trí giả sở tri  得好名稱  親近善友  所作增長  đắc hảo danh xưng   thân cận thiện hữu   sở tác tăng trưởng  如月漸白  như nguyệt tiệm bạch 即鳴揵稚。 tức minh kiền trĩ 。 便有六百九十九阿羅漢悉皆來集。咸是具壽阿難陀弟子。爾時尊者曲安。 tiện hữu lục bách cửu thập cửu A-la-hán tất giai lai tập 。hàm thị cụ thọ A-nan-đà đệ-tử 。nhĩ thời Tôn-Giả khúc an 。 入滅盡定不聞揵稚聲。時諸苾芻皆集會已。 nhập diệt tận định bất văn kiền trĩ thanh 。thời chư Bí-sô giai tập hội dĩ 。 具壽名稱作如是念。我若稱名而白眾者。 cụ thọ danh xưng tác như thị niệm 。ngã nhược/nhã xưng danh nhi bạch chúng giả 。 必大忿諍宜可平懷普告。 tất Đại phẫn tránh nghi khả bình hoài phổ cáo 。 即詣上座處蹲踞合掌而住時曲安尊者從滅盡定起。 tức nghệ Thượng tọa xứ/xử tồn cứ hợp chưởng nhi trụ thời khúc an Tôn-Giả tùng diệt tận định khởi 。 是時有天告聖者曲安曰。 Thị thời hữu Thiên cáo Thánh Giả khúc an viết 。 何為安然有諸同學六百九十九阿羅漢。皆來集會住廣嚴城。 hà vi/vì/vị an nhiên hữu chư đồng học lục bách cửu thập cửu A-la-hán 。giai lai tập hội trụ/trú Quảng nghiêm thành 。 欲為結集令法久住可宜速往。 dục vi/vì/vị kết tập lệnh Pháp cửu trụ khả nghi tốc vãng 。 以神通力於波吒離沒於廣嚴出便扣其門。諸苾芻問曰是誰。 dĩ thần thông lực ư ba trá ly một ư Quảng nghiêm xuất tiện khấu kỳ môn 。chư Bí-sô vấn viết thị thùy 。 曲安尊者伽他報曰。 khúc an Tôn-Giả già tha báo viết 。  住在波吒離子城  持律沙門多聞者  trụ tại ba trá ly tử thành   trì luật Sa Môn đa văn giả  於中有人來至此  佇立門首諸根寂  ư trung hữu nhân lai chí thử   trữ lập môn thủ chư căn tịch 門內苾芻曰。 môn nội Bí-sô viết 。 於餘亦有諸根寂靜耶可道名字。曲安答曰。 ư dư diệc hữu chư căn tịch tĩnh da khả đạo danh tự 。khúc an đáp viết 。  住在波吒離子城  持律沙門多聞者  trụ tại ba trá ly tử thành   trì luật Sa Môn đa văn giả  於中有人來至此  佇立門首斷諸疑  ư trung hữu nhân lai chí thử   trữ lập môn thủ đoạn chư nghi 苾芻報曰。於餘亦有斷諸疑耶。尊者復答。 Bí-sô báo viết 。ư dư diệc hữu đoạn chư nghi da 。Tôn-Giả phục đáp 。  住在波吒離子城  持律沙門多聞者  trụ tại ba trá ly tử thành   trì luật Sa Môn đa văn giả  於中有人來至此  佇立門首名曲安  ư trung hữu nhân lai chí thử   trữ lập môn thủ danh khúc an 苾芻曰。善來善來今可入來。既入院已。 Bí-sô viết 。thiện lai thiện lai kim khả nhập lai 。ký nhập viện dĩ 。 諸苾芻皆起相迎。問訊頂禮還依次坐。 chư Bí-sô giai khởi tướng nghênh 。vấn tấn đảnh lễ hoàn y thứ tọa 。 時具壽名稱。見諸尊者坐已陳說十事。白言諸具壽。 thời cụ thọ danh xưng 。kiến chư Tôn-Giả tọa dĩ trần thuyết thập sự 。bạch ngôn chư cụ thọ 。 合作如是共許淨法不。問曰。何謂共許淨法。 hợp tác như thị cộng hứa tịnh Pháp bất 。vấn viết 。hà vị cộng hứa tịnh Pháp 。 答曰。如有苾芻作非法不和羯磨。 đáp viết 。như hữu Bí-sô tác phi pháp bất hòa Yết-ma 。 又作非法和羯磨。又作法不和羯磨。名為共許淨法。 hựu tác phi pháp hòa Yết-ma 。hựu tác pháp bất hòa Yết-ma 。danh vi cộng hứa tịnh Pháp 。 是事合不。尊者曰。不應爾。問曰在何處制。 thị sự hợp bất 。Tôn-Giả viết 。bất ưng nhĩ 。vấn viết tại hà xứ/xử chế 。 答曰瞻波城。復問為誰。答為六眾苾芻。問得何罪。 đáp viết Chiêm Ba thành 。phục vấn vi/vì/vị thùy 。đáp vi/vì/vị lục chúng Bí-sô 。vấn đắc hà tội 。 答得惡作罪。尊者此是第一事。斯乃違背佛教。 đáp đắc ác tác tội 。Tôn-Giả thử thị đệ nhất sự 。tư nãi vi bội Phật giáo 。 廣說十事問答同前已。即共結集。以言白已。 quảng thuyết thập sự vấn đáp đồng tiền dĩ 。tức cọng kết tập 。dĩ ngôn bạch dĩ 。 即鳴揵稚。住廣嚴城所有苾芻。 tức minh kiền trĩ 。trụ/trú Quảng nghiêm thành sở hữu Bí-sô 。 皆來集會次第而坐。時尊者名稱復為大眾廣陳十事。 giai lai tập hội thứ đệ nhi tọa 。thời Tôn-Giả danh xưng phục vi/vì/vị Đại chúng quảng trần thập sự 。 論說是非悉皆共許。 luận thuyết thị phi tất giai cộng hứa 。 時有七百阿羅漢共為結集。故云七百結集。 thời hữu thất bách A-la-hán cọng vi/vì/vị kết tập 。cố vân thất bách kết tập 。 攝前內頌曰。 nhiếp tiền nội tụng viết 。  高聲及隨喜  掘地酒盛鹽  cao thanh cập tùy hỉ   quật địa tửu thịnh diêm  半驛二指病  酪漿坐具寶  bán dịch nhị chỉ bệnh   lạc tương tọa cụ bảo  廣嚴安住大聚落  從天下處僧羯奢  Quảng nghiêm an trụ Đại tụ lạc   tùng thiên hạ xứ/xử tăng yết xa  波吒離子流轉城  大惠俱生處有七  ba trá ly tử lưu chuyển thành   Đại huệ câu sanh xứ hữu thất  尊者樂欲及名稱  尊者奢他婆颯婆  Tôn-Giả lạc/nhạc dục cập danh xưng   Tôn-Giả xa tha Bà táp Bà  善意曲安與難勝  善見妙星人有九  thiện ý khúc an dữ nạn/nan thắng   thiện kiến diệu tinh nhân hữu cửu 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第四十 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ tứ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:23:20 2008 ============================================================